мне чувство глубокого восхищения с самого раннего детства. Яркие костюмы танцовщиц, филигранно-отточенные движения под звуки зажигательных ритмов дойры, выразительная мимика и умение воплощать в танце и лирическую грусть, и мечты о любви, и пульсирующую энергию жизни просто завораживали и не отпускали от себя. Сейчас это восхищение узбекскими танцами только усилилось. Рассматривая традиционный узбекский танец в широком мировом контексте, я еще больше убеждаюсь в его неординарном стиле и уникальной истории, что заслуживает признания его особого места в многослойной палитре танцев народов мира.
правилно?Объяснение:В 1980 году в Париже был выпущен концепт-альбом на французском языке[2], за ним последовала постановка на сцене Palais des Sports. Эта постановка существовала три месяца, согласно контракту на аренду площадки.
В 1983 году, спустя шесть месяцев после открытия на Бродвее мюзикла «Кошки», продюсер Камерон Макинтош получил от режиссёра Питера Фараго эту концепт-запись с спродюсировать английскую версию мюзикла. Сначала не очень воодушевившись, со временем Макинтош согласился. В сотрудничестве с Королевской шекспировской компанией он собрал инициативную производственную группу, чтобы адаптировать французский спектакль для английской публики. В результате, после обработки либретто Гербертом Крецмером, к спектаклю был добавлен пролог и одна из самых известных арий второго акта «Empty chairs at empty tables». Основной особенностью переработанной постановки стало то, что из мюзикла исчезли диалоги: он стал так называемым «sung-through[en]» («пропеваемый без перерыва»). После двух лет разработки, английская версия — та, которую сейчас знает мир, — открылась в Лондоне 8 октября 1985 года. Успех шоу в Лондоне очень быстро обеспечил ему бродвейский дебют.
доминантсептаккорд (с пониженной септимой, если это действительно ре-бекар, а не ре-диез). Разрешается в ми соль или си ми соль (трезвучие минорное). Но проверьте меня!
Объяснение: