ДАЛЬ Владимир Иванович (10.11.1801-22.09.1872), русский писатель, лексикограф, этнограф. Родился в Луганске в семье обрусевшего датчанина. В 1814 поступил в Морской кадетский корпус. В 1819 выпущен мичманом. В 1825 Даль, оставив морскую службу навсегда, отправился в Дерпт, где с 1826 по 1829 состоял студентом медицинского факультета, 29 марта 1829, еще будучи студентом, он был зачислен во 2-ю Действующую армию ординатором при военном госпитале.
Еще в детстве заметил разлад в речи образованных людей и простолюдинов. Определенная мысль составить словарь явилась у него в 1819, и с этих пор он стал заносить в записную книжку все слышанные им чистонародные слова и выражения и старался находить их корни и происхождение. Большой материал дала ему Турецкая война, а затем польская кампания. В 1831 Даль поступил ординатором в военный сухопутный госпиталь, где приобрел известность окулиста-хирурга. К этому времени относится его дружба с писателем Погорельским (А. А. Перовским) и сближение со знакомым ему еще по департаменту В. А. Жуковским, а через последнего с А. С. Пушкиным, И. М. Языковым, А. А. Дельвигом, И. А. Крыловым, Н. В. Гоголем, В. Ф. Одоевским и др. литераторами. Знакомство это послужило решительным толчком к литературной деятельности, которой он, наконец, посвятил себя исключительно. Происхождения Владимир Даль был нерусского: его отец — выходец из Дании, мать — из обрусевших немцев. Но, побывав в Дании во время учебного плавания на бриге «Феникс» , гардемарин Даль окончательно убедился, что будет почитать своим отечеством только Россию.
Происхождение пословицы привязывают обычно к правлению царя Алексея Михайловича (1629 1676). В написанном по его указу в 1656 г. своде правил о соколиной охоте, так называемом «Уряднике» "правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя николиже позабывайте: делу время и потехе час".
Она, однако, имеет более древнее происхождение и является народной, а не сочиненной царем. Уже в XVII были известны по крайней мере две другие пословицы такого типа: Пению время и молитве час и Время наряду и час красоте. Они как и пословица о деле и потехе, образованы по известной и древней славянской пословичной модели — ср. чеш. Cas k dilu, cos kjidt Caskprdci, cas к z.dbave'(букв. Время для труда, время для еды; Время для труда, время для забавы); бол г. Ден за труда, час за веселба; По напред работата, после игра (букв. День на труд, час на веселье Сначала работа, потом игра); польск. Wszystko та swdj czas (бу Всему свое время) и под.