М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
mr1cherry
mr1cherry
30.07.2022 19:08 •  ОБЖ

ответьте на вопрос :
Які засоби психологічного захисту від небезпечних ситуацій ви знаєте?
НА РУССКОМ: Какие средства психологической защиты от опасных ситуаций вы знаете?

👇
Ответ:
балнур6
балнур6
30.07.2022

Відповідь: витіснення, заперечення реальності, деперсоналізація, раціоналізація, проекція, ідентифікація, компенсація, сублімація, регресії

Пояснення:

4,6(41 оценок)
Ответ:
Milasche4ka17
Milasche4ka17
30.07.2022

витіснення, заперечення реальності,деперсоналізація,раціоналізація,проекція, ідентифікація,компенсація,сублімація, регресії

4,4(92 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Raffee
Raffee
30.07.2022
Авно уже сделала для себя вывод, что истина, сказанная кем-то, что жизнь - это бумеранг - работает. Все чтобы ты не сделал в жизни - к тебе обязательно вернется, причем с утроенной силой. Отсюда вывод - делай только добро и оно обязательно вернется.
Может кто-то не согласится, сказав другую мудрость - "не делай добра - не получишь зла". В этом тоже есть своя истина. К сожалению, люди неблагодарные существа, и добро очень быстро забывают, а зло помнят долго и очень хорошо. Но, этому есть объяснение, не нужно ждать добра от тех людей, которым вы его делаете, просто делайте его и все, и оно вернется, обязательно вернется, только от других людей, и уж, поверьте, в утроенном размере.
И надо помнить всегда о том, что жизнь - бумеранг не только в отношении добра, но и в отношении зла. И если добро возвращается в утроенном размере, то зло в десятикратном. И это правда. Вот теперь и жалею, что когда-то кому-то делала зло, обижала кого-то, третировала. Расскаиваюсь в этом...
Люди, делайте добро и вы никогда об этом не
4,4(3 оценок)
Ответ:
mishakukla
mishakukla
30.07.2022
Рассматривается обучение военных переводчиков иноязычному профессиональному дискурсу, необходимое в условиях возрастающего спроса на специалистов по военно-учетной специальности «Лингвистическое обеспечение военной деятельности» и актуальности их обучения в учебных военных центрах при гражданских высших учебных заведениях в свете науки о синергии и теории систем. Вышеуказанные факторы в совокупности с введением федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования требуют разработки нового подхода к обучению подобных специалистов в гражданском вузе. В связи с этим в данной работе формулируются основные цели обучения иноязычному профессиональному дискурсу, заключающиеся в усовершенствовании первичного уровня владения иностранным языком, приобретенного на предшествующей ступени образования, и овладении студентами иноязычной коммуникативной компетенцией с учетом современной диверсификации лингвистического образования. Данные цели позволяют обозначить задачи обучения, состоящие в формировании необходимых компетенций в речевой деятельности различных видов, освоении студентом профессиональной компетентности при использовании средств иностранного языка и т. д. Раскрываются основные компоненты содержания обучения, согласно мнению различных ученых, представляющие собой основу иноязычного образования с ориентацией на профессиональную деятельность, а также компоненты, определяемые чертами иноязычного профессионального дискурса с принятием во внимание трансдисциплинарного характера изучаемого вопроса; обозначается важность правильного подбора содержания обучения. Доказывается важность введения дискурса в качестве дополнительного компонента содержания обучения. Определяется важность военного знания в связи с его формировать совокупность компетенций военного переводчика, отвечающую современному состоянию общества, текущей научно-технической и геополитической обстановке. Доказывается необходимость уделять внимание особенностям профессиональной подготовки военнослужащих и включать военное знание в содержание обучения военного переводчика, формулируются его составляющие. Подробно изучаются принципы, формирующие модель обучения военных переводчиков в контексте профессионально ориентированного образовательного процесса, компетентностного, когнитивного и личностно ориентированного подходов, а именно принцип профессиональной направленности, принцип когнитивной направленности, принцип активности, принцип коммуникативности, принцип междисциплинарной координации и принцип поэтапности. Рассматривается вопрос о создании модели обучения военных переводчиков иноязычному профессиональному (военному) дискурсу в целом и учебно-методического комплекса в частности, воплощающих в себе все перечисленные в работе задачи, принципы, цели и подходы к обучению.
4,7(94 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: ОБЖ
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ