М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
vadiЬПФН
vadiЬПФН
29.12.2021 13:16 •  Русский язык

Исправить ошибки в написании и орфографии.

анализируемый текст представляет собой отрывок из книги « ». первое издание было опубликовано в 2000 году оксфордским издательством.

книга предназначена для студентов и людей изучающих иностранный язык профессионально.

автор книги диана ларсен-фриман является почетным профессором в области образования и лингвистики в мичиганском университете. она известна своей работой в области методов преподавания языка, овладения вторым языком, а также педагогического образования и грамматики языка. основная автора познакомить своих читателей с основными и техниками преподавания иностранного языка и вызвать интерес к данной книге.

фрагмент текста взят из шестой главы учебного пособия. данный отрывок можно отнести к научно-учебному подстилю научного стиля так как в тексте присутствует логическая последовательность мыслей, точность изложения, активно используется терминология, профессионализмы и абстрактная лексика, что наиболее характерно для научного стиля. преобладает большое количество существительных. можно заметить, что в тексте есть как простые предложения, так и сложные.

автор делит абзацы на теоретическую часть и практическую, что удобно для читателя. в книге присутствует большое количество иллюстраций, примеров, пояснений которые понимание и чтение для читателя.

в данном тексте присутствует когнитивный вид информации. об этом говорит множество знаков препинания ( скобки, кавыки, точка с запятой), а также деление на столбцы. присутствует много оценочной лексики, например: inefficiency, they cannot be successful,students on a beginning-level course, еverything is bright and colorful и т. д. используются модальные конструкции ( “language learning can occur.. ”, “ we may be using .. ”, “we have need to be..”)

при переводе данного отрывка могут возникнуть трудности с поиском терминов которые могут встретится в тексте. стоит внимательно изучить несколько источников,пользуясь не только социальными сетями,но и направленной на данную отрасль, а также необходимо соблюдать правильный, логически выстроенный порядок слов при переводе.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
BlueEyesCatОоак
BlueEyesCatОоак
29.12.2021

Прочитала я недавно басню Крылова "Волк и Ягненок". Как будто про нас с сестрой написано. Я у неё вечно виновата получаюсь. Об мой портфель споткнется - я виновата, не туда его положила. Портфель вообще-то в моей комнате лежал. Не сделала он уроки - я его отвлекала. Чем, интересно? Наоборот, я её не отвлекала, когда она на компьютере монстров стреляла полдня и весь вечер. Забыла, что мама попросила хлеба купить - я не напомнила. Так я не слышала, когда она ей это говорила!  

Вот уж действительно, "у сильного всегда бессильный виноват".

4,4(90 оценок)
Ответ:
23452345torer
23452345torer
29.12.2021

Прочитала я недавно басню Крылова "Волк и Ягненок". Как будто про нас с сестрой написано. Я у неё вечно виновата получаюсь. Об мой портфель споткнется - я виновата, не туда его положила. Портфель вообще-то в моей комнате лежал. Не сделала он уроки - я его отвлекала. Чем, интересно? Наоборот, я её не отвлекала, когда она на компьютере монстров стреляла полдня и весь вечер. Забыла, что мама попросила хлеба купить - я не напомнила. Так я не слышала, когда она ей это говорила!  

Вот уж действительно, "у сильного всегда бессильный виноват".

4,5(12 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ