Задание. Отредактируйте фразы, исправляя допущенные грамматические и синтаксические ошибки, «разбивая» цепочки падежей, заменяя или исключая неточно употребленные слова.
1. В настоящее время сетевые технологии претерпевают бурное развитие.
2. Используя метод аналогий, на кафедре систем управления разработан комплекс программных средств для изучения систем путем их моделирования.
3. Таким образом, описание условий обеспечивается достаточно подробно.
4. Современное состояние экономики, энергетики и экологии выдвигает необходимость проведения интердисциплинарных изысканий.
5. В ходе экспедиции отсняты более двух тысяч фотографий для документального фильма общим хронометражем около девяти часов времени.
6. Оба поэта при жизни были наделены духовной зрелостью, обретенной ими в глубокой юности.
1. В настоящее время сетевые технологии претерпевают бурное развитие.
- В настоящее время сетевые технологии активно развиваются.
Объяснение: "претерпевают" здесь заменено на "активно развиваются", чтобы сделать фразу более ясно выражающей и активной.
2. Используя метод аналогий, на кафедре систем управления разработан комплекс программных средств для изучения систем путем их моделирования.
- На кафедре систем управления разработан комплекс программных средств для изучения систем с использованием метода аналогий.
Объяснение: Фразы "на кафедре систем управления" и "с использованием метода аналогий" были перепутаны местами, чтобы сделать фразу более понятной и логичной.
3. Таким образом, описание условий обеспечивается достаточно подробно.
- Таким образом, описание условий обеспечивается подробно.
Объяснение: Слово "достаточно" было исключено, поскольку оно здесь избыточно и не несет смысловой нагрузки.
4. Современное состояние экономики, энергетики и экологии выдвигает необходимость проведения интердисциплинарных изысканий.
- Современное состояние экономики, энергетики и экологии требует проведения интердисциплинарных исследований.
Объяснение: Слово "выдвигает" здесь заменено на более подходящее "требует", чтобы точнее передать смысл предложения.
5. В ходе экспедиции отсняты более двух тысяч фотографий для документального фильма общим хронометражем около девяти часов времени.
- В ходе экспедиции было сделано более двух тысяч фотографий, которые были использованы для создания документального фильма продолжительностью около девяти часов.
Объяснение: Фраза была разделена на две части, чтобы улучшить ее структуру и ясность.
6. Оба поэта при жизни были наделены духовной зрелостью, обретенной ими в глубокой юности.
- Оба поэта, уже при жизни, обладали духовной зрелостью, которую они приобрели еще в глубокой юности.
Объяснение: Добавлено слово "уже" перед "при жизни", чтобы уточнить, что поэты обладали духовной зрелостью еще до настоящего времени.