М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
hhjjkh
hhjjkh
25.07.2021 22:33 •  Русский язык

1. P...гулируя свой пит...евой р...жим, можно
доби...ся изменения функц... й некоторых орга-
натощак
нов. 2. Очень горячие напитки, наоборот, пить
натощак не следу...т, они неблагоприятно дей-
ствуют на слизистую оболочку Ж.Алудка. 3. Вредно пить холод.
воду после ж Арной пищи. 4. Лучше пить горячие и теплые на
ки, так как они ут...ляют жажду быстрее, чем холодные. 5. Не е
дут выпивать много жидкости за один прием: жажду не уто
а большая часть выпитого вывед...тcя в течени... двух часов.

👇
Ответ:
МашунькA
МашунькA
25.07.2021

гаоаоалчщвлвталашствьдв

4,8(67 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:

я считаю, что русский язык должен сохранять свою «изюминку», отказавшись от некоторых бесполезных иностранных слов.

Положительное же влияние заимствованных слов в современной речи, думаю, состоит в том, что, помимо наших исконно русских, мы можем использовать иностранные, часто более выразительные тер-мины. Многие из иноязычных слов украшают нашу речь, делая её более экспрессивной и интересной.

Таким образом, «разумные» заимствования обогащают речь, прида-ют ей большую точность. Представьте, что мы рассказываем о жизни какой-нибудь далекой страны, например, Японии. Можно, конечно, вместо «самурай» говорить дворянин, а вместо «сакура» — вишня, но ведь «самурай»— это не совсем тот, кого мы привыкли называть дворянином, а японская вишня сакура не похожа на нашу. К тому же, такие привычные для нас японские слова, как камикадзе, кимоно, харакири, икебана, дзюдо, вообще , невозможно перевести на русский язык одним словом. Поэтому в данном случае заимствованные слова будут просто необходимы. что заимствования так легко внедряются в нашу жизнь, что мы воспринимаем их как свои собственные слова. Но если мы употребляем такие слова, то, по крайней мере, мы должны четко понимать их значение. Заимствования необходимы только в том случае, если они лучше выражают главный смысл данного понятия или при условии, что их нельзя заменить русским понятием. А если в языке уже имеется синонимичное слово, то заменять его иноязычным не следует, ведь наш язык так богат, разнообразен, певуч, выразителен! Это великий и могучий Русский язык, который, несомненно, надо сохранить для будущих поколений

4,8(17 оценок)
Ответ:
яИзРая
яИзРая
25.07.2021

Соловьиные (притяж.) трели, консервная (относ.) банка, горная (относ.) гряда, собачья (относ.) преданность, отцовская (притяж.) машина, розовое (относ.) масло, кожаный (относ.) ремень, тыквенные (относ.) оладьи, безветренная (относ.) погода, глиняная (относ.) статуэтка, стеклянная (относ.) ваза, пчелиный (притяж.) рой, высококвалифицированный (качеств.) специалист.

● фонетический разбор слова о т ц о в с к а я

Состоит из 4 слогов о-тцо-вска-я. Ударение падает на 2-й слог. Транскрипция слова: [ац:офскай’а]. В слове 9 звуков и букв.

4,8(27 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ