ответ очевиден: некоторые из них — слова, пришедшие из немецкого языка в русский (и наоборот) во время войны. В наше время заимствование чужестранных слов происходит за счет активного использования интернета, межкультурного общения, доступности материалов на любых языках и особенно новой моде изучать и знать более 3 языков
В русском языке множество слов-заимствований из немецкого языка, что свидетельствует о культурном обмене между народами, в частности, в области техники и искусства, например, масштаб, верстак, верфь, дюбель, гастроль, лейтмотив, хормейстер. Много заимствований в сфере военной терминологии. Примерами таких слов являются ефрейтор, лейтенант, гаубица, вахта, плац. Общеизвестны заимствования, обозначающие предметы повседневного обихода: стул, бутерброд, ванна, галстук.
Хмурится небо ревёт ветер. Пришёл первый месяц осени. Пожухли все растения. Высоко над головой листья на деревьях желтеют краснеют буреют. Листьям не хватает солнца. Они быстро вянут теряют яркий зелёный цвет. (4) Даже в безветренный (2) день вдруг обарвётся с ветки осиновый лист легко покачнётся в воздухе и бесшумно скользнёт по земле.
Всё чаще будут срываться листья с ветвей, пока не задуют ветры, не сорвут с леса весь роскошный летний наряд. (1) Ласточкии и другие перелётные птицы собираются в большие (3) стаи отбывают в дальний путь. Холодеет вода: больше уж не тянет купаться.