Маленькая птица сидела на птичьем дереве. Большой серый кот подошёл к дереву. он увидел маленькую птицу и захотел съесть её. я сьем эту птицу на завтрак , подумал кот. доброе утро, мисс птица, сказал кот. доброе утро мистер кот, сказала птица.у меня для вас есть новости, сказал кот. какие новости? спросила птица. кот сказал, очень хорошие новости, моя маленькая птичка! для все птиц новости! подойти ко мне ! я расскажу тебе все. но птица была смышленная. конечно, они были друзьями. но я вижу много собак, которые могут могут забраться на это дерево. ох, собаки!
Сценка незамысловата, но смешна. Чиновник, получивший орден и спрыснувший его накануне, примеряет этот знак отличия на домашний халат и куражится перед молодой кухаркой. Кухарка же показывает ему его собственный худой сапог.
Беспорядок, царящий в комнате: все разбросано, переломано, перевернуто. Мало того, что курительная трубка разбита – так и у гитары оборваны струны, и стул изувечен, и хвосты селедочные валяются на полу рядом с бутылками, с черепками от раздавленной тарелки, с раскрытой книжкой. Кухарка - недурна собою, опрятная женщина, с приятно округлым простонародным лицом, всем своим видом являющая противоположность расхристанному хозяину и его поведению, смотрит на него с позиции стороннего и незапятнанного наблюдателя. Жалкий чиновник стоит в позе античного героя, жестом оратора поднося правую руку к груди (к тому месту, где висит злополучный орден) , а левой, упертой в бок, ловко подхватывая складки просторного халата, так, словно это не халат, а тога.