Задание №3. Определить переноса значений слов (метафора, метонимия, синекдоха), сделать надпись над соответствующим примером. (Возьми) копейку - (береги) копейку, (люди) идут — часы (идут), (красивая) обивка - (идёт) обивка (мебели), (разбить) стакан - (выпить) стакан, (официальные) лица-(детские) лица, нос (замёрз) - нос (лодки), перо (стальное) — перо (гусиное), (купить) скрепки - скрепка (бумага)
Мы(__, мест.) почему-то(_._._, мест.) любили(=, гл.), когда(союз) водила(=, гл.) Нинка(__, сущ.) из седьмой квартиры(~~~, числ.+сущ. с предл.), и(союз) старались(=, гл.), чтобы(союз) считалочка(__, сущ.) кончалась(=, гл.) на ней(_._._, мест. С предл.).
(повеств., невоскл., СПП с параллель подчинением, с 2 придаточ.:
1) главное / Мы почему-то любили и старались/ - простое, полное, двусоставное, распр., ослож. однород. сказуем., соедин. интонац. и союзом И;
2) придаточное /водила Нинка из седьмой квартиры/ - изъяснит., простое, полное, двусост., распростр., неосложн., относится к сказуемому в главном, присоед. союзом КОГДА;
3) придаточное /считалочка кончалась на ней/ - изъяснит., простое, полное, двусост., распростр., неосложн., относится к сказуемому в главном, присоед. союзом ЧТОБЫ.
[__ =, когда (=__), и =], чтобы (__=).