В поэме А.С.Пушкина "Руслан и Людмила" самым невероятным мне показалось существование волшебного лукоморья - заповедного места на краю мира, где происходят чудеса и живут вместе герои из разных сказок. Русалку, сидящую на ветвях дуба, не встретишь ни в одной другой сказке. В этом таинственном месте возможны любые чудеса: там "тридцать витязей прекрасных чредой из вод выходят ясных", " "там в облаках перед народом через леса, через моря Колдун несёт богатыря", а "кот учёный свои мне сказки говорил".
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.
Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .
А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)
Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.
Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят. Например: Собаку съел (иметь большой опыт) Немецкий язык- он в этом большой мастер Французский язык – в этом его сила
В поэме А.С.Пушкина "Руслан и Людмила" самым невероятным мне показалось существование волшебного лукоморья - заповедного места на краю мира, где происходят чудеса и живут вместе герои из разных сказок. Русалку, сидящую на ветвях дуба, не встретишь ни в одной другой сказке. В этом таинственном месте возможны любые чудеса: там "тридцать витязей прекрасных чредой из вод выходят ясных", " "там в облаках перед народом через леса, через моря Колдун несёт богатыря", а "кот учёный свои мне сказки говорил".