М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Chchcjcujcj
Chchcjcujcj
27.02.2022 20:42 •  Русский язык

Определить выразительные средства и выписать их Погода была прекрасная, ещё прекраснее, чем прежде; но жара всё не унималась.
По ясному небу едва-едва неслись высокие и редкие облака, изжелта- белые, как весенний запоздалый снег, плоские и продолговатые, как опустившиеся паруса. Их узорчатые края, пушистые и лёгкие, как хлопчатая бумага, медленно, но видимо изменялись с каждым мгновением: они таяли, эти облака, и от них не падало тени.
Мы долго бродили с Касьяном по сечкам. Молодые отпрыски, ещё не успевшие вытянуться выше аршина, окружали своими тонкими, гладкими стебельками почерневшие, низкие пни; круглые губчатые наросты с серыми каймами, те самые наросты, из которых вываривают трут, лепились к этим пням; земляника пускала по ним свои розовые усики; грибы тут же тесно сидели семьями.​

👇
Открыть все ответы
Ответ:
SHKKOLNIK228
SHKKOLNIK228
27.02.2022
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.

Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .

А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят.
Например:
Собаку съел (иметь большой опыт)
Немецкий язык- он в этом большой мастер
Французский язык – в этом его сила
4,4(67 оценок)
Ответ:
Danil24052002
Danil24052002
27.02.2022

1. мать затряслась страданий и, не в силах выговорить ни слова, вышла на крыльцо. 2.лужи ,несмотря на жаркую погоду, ещё почти весь день стояли на дорогах

3.Катя, за неимением красок, решила всё-таки раскрасить матрешку карандашами

4. мальчишки,с согласия отца, дружно мне ремонтировать мотоцикл

5. впрочем, виду затяжных дождей ,наша поездка пока отменяется

6. Дима ,в отличие от других детей, сидела стены, безразлично поглядывая на всех

7. Катя шла по тропинке ,напевая весёлую песенку рано утром ,старик услышал, как по крышам барабанит дождь

9. поднявшись на цыпочки, она заглянула в окно изба

10. зашуршал в траве, на лесную тропинку выбежал ёжик

4,6(60 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ