Фразеологи́зм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. с другой стороны такие фразеологизмы языку яркую эмоциональную окраску. часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. пример таких выражений в языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.
Усеянный (? нужно определяемое существительное, так как род, число и падеж причастия определяются по роду, числу и падежу определяемого слова) – особая форма глагола, причастие. I Обозначает признак предмета по действию: какой (сущ.?) ? усеянный. Н. ф. – усеянный. II Морфологические признаки: постоянные – страдательное времени, совершенного вида, невозвратное; непостоянные – в полной форме, в единственном числе, в мужском роде, в именительном или винительном падеже (это можно определить только тогда, когда причастие дано в предложении, то есть в контексте) . III (Какой? – опять же нужно определяемое слово) усеянный (чем? нужно зависимое слово, то есть причастный оборот, так как весь причастный оборот является одним членом предложения – определением. Подчеркните волнистой линией весь оборот) .
а ты и не поймешь,воообще)))