1. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. (И. А Бунин "Господин из Сан-Фрациско") 2. Однажды вечером, кончив дневной сбор винограда, партия молдаван, с которой я работал, ушла на берег моря, а я и старуха Изергиль остались под густой тенью виноградных лоз и, лежа на земле, молчали, глядя, как тают в голубой мгле ночи силуэты тех людей, что пошли к морю. (Горький "Старуха Изергиль")3. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи. (Куприн И "Гранатовый браслет") 4. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение. (Л. Н Толстой "Война и мир") 5. Молодой человек взял их и до того рассердился, что хотел было уже уйти; но тотчас одумался, вспомнив, что идти больше некуда и что он еще и за другим пришел. (Ф. М Достоевский "Преступление и наказание") 6.Деревья в сумраке туманном спокойно спят, досматривая сны, в томительном предчувствии Весны...
Фразеологизмы (+ устойчивые сочетания) в тексте (выделены)
Как и вчера, Зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя разную легкую работу, причем пани Юлия не однажды останавливала ее, стараясь по возможности все сделать сама. (возилась по хозяйству; выполняя работу; стараясь по возможности)
Пробегая поутру через сад, Зося на ходу приветливо бросила мне: "Дзень добры!" - и я смущенно пробормотал ей вслед: "День добрый..." (бросила на ходу)
Поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то лишь случайно, непреднамеренно. (смотрел вслед; не поднимал глаз; видел мельком)
Отвлекаться и обращать на нее внимание представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти погибших. (обращать внимание)
Когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку. (короткую передышку)
Я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой, чтобы вовремя заметить возвращение бойца. (смотрел перед собой)
Я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой и в душе радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает. (читал с выражением; радуясь в душе)
Умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною она тихо сказала: "Еще!" И по-польски и по-русски это слово означает одно и то же. (умолкнув на полуслове; залился краской; одно и то же)
1. Ахматова Анна Андреевна (поэтесса)
2. Бунин Иван Алексеевич (писатель)
3. Глинка Михаил Иванович (композитор)
4. Казарновская Любовь Юрьевна (оперная певица)
5. Левитан Исаак Ильич (художник)
6. Орлова Любовь Петровна (актриса)
7. Павлова Анна Павловна (балерина)
8. Чайковский Пётр Ильич (композитор)
Объяснение: