китайской сказки, Поймал Тигр Лису, а она, хитрая, повертела пушистым хвостом,
Хитрая как лиса. Это выражение
морду кверху подняла:
(Не) посмеешь меня съесть! Я послана сюда быть властелином
леса.
Тигр поглядел на маленькую Лису и (не) поверил:
- (Не) может быть!
— (Не) веришь мне? Так пойдём со мною в лес. Посмотришь, как
звери меня боятся.
Согласился Тигр.
Лиса важно шагала впереди, а Тигр – следом. Что тут поднялось!
Все звери и птицы, увидев Тигра, бросились в чащу, поглубже
забрались в норы, поднялись к облакам.
АЛиса ещё выше подняла голову:
— Ну, теперь ты убедился? Кто меня (не) боится?
- Да, ты действительно могущественна, ответил Тигр.
Эта сказка была сложена две слишним тысячи лет назад.
(Л.Т. Григорян. «Язык мой - друг мой»)
найти наречие
2. суффиксальный: читать-читатель, веселый-весельчак, Градус - градусник
3. приставочно-суффиксальный: окно-подоконник, избежать-неизбежный, зимний- по-зимнему.
4. бессуфиксный: взрывать - взрыв, гнилой-гниль, широкий-ширь
5. путем сложения: платье-костюм, языкознание, колхоз, МГУ, МИД, пятиэтажный
6. распадение многозначного слова на омонимы: ДОЛГ (задолженность) - ДОЛГ (обязанность), СРЕДА (день недели) - СРЕДА (окружающая обстановка)
7. переход слова из одной части речи в другую: он дежурный(сущ.) - дежурный сотрудник (прил.), топленое масло (прил.) - топленное на медленном огне (прич.)
выехали утром (нар.) - выехали ранним утром (сущ.)