Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д.
Особенности:
1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;2) обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.) 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.) 4) частое употребление сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; и т. п.); 5) повествовательный характер изложения, использование предложений с перечислением;6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;7) употребление сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим.
В январе столбик термометра опускался до минус 18 градусов. Почти каждый день шёл снег. Снега в школьном дворе очень много.Высота снежного покрова составляет 70см.Небо затянуто облаками. Ясных дней в январе было меньше чем в декабре. Приметы февраля В феврале много инея на деревьях — будет много меда. Если кошка встает на задние лапы и начинает скрести стену — будет вьюга. Если февраль будет дождливый, то таким же можно ожидать весны и лета, а если погодливый, то предвещает засуху. Начало февраля погожее — весну жди раннюю, пригожую.
Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д.
Особенности:
1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;2) обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.) 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.) 4) частое употребление сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; и т. п.); 5) повествовательный характер изложения, использование предложений с перечислением;6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;7) употребление сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим.