Часть речи слова жадно — имя прилагательное. Начальная форма: жадный (именительный падеж единственного числа мужского рода); Постоянные признаки: качественное; Непостоянные признаки: единственное число, средний род, краткая форма.
Вдурном обществе (соч) детство героя проходило в маленьком городе княжье-вено юго-западного края. вася — так звали мальчика — был сыном городского судьи. ребенок рос, «как дикое деревцо в поле» : мать умерла, когда сыну было всего шесть лет, а отец, поглощенный своим горем, обращал на мальчика мало внимания. вася целыми днями бродил по городу, и картины городской жизни оставляли в его душе глубокий след. город был окружен . посреди одного из них на острове стоял старинный замок, принадлежавший некогда графскому роду. ходили легенды, что остров насыпан пленными турками, и замок стоит «на костях человеческих» . хозяева давным-давно покинули это мрачное жилище, и оно постепенно разрушалось. его обитателями стали городские нищие, не имевшие иного пристанища. но среди нищих произошел раскол. старый януш, один из бывших графских слуг, получил некое право решать, кто может жить в замке, а кто нет. он оставил там лишь «аристократов» : католиков и бывшую графскую челядь. изгнанники нашли себе пристанище в подземелье под старинным склепом у заброшенной униатской часовни, стоявшей на горе. однако это их местопребывание никому не было известно. старый януш, встречая васю, приглашает его заходить в замок, ибо там теперь «порядочное общество» . но мальчик предпочитает «дурное общество» изгнанников из замка: вася жалеет их. многие члены «дурного общества» хорошо известны в городе. это полубезумный пожилой «профессор» , который всегда что-то тихо и грустно бормочет; свирепый и драчливый штык-юнкер заусайлов; спившийся отставной чиновник лавровский, всем рассказывающий неправдоподобные трагические о своей жизни. а именующий себя генералом туркевич знаменит тем, что «обличает» почтенных горожан (исправника, секретаря уездного суда и других) прямо под их окнами. это он делает для того, чтобы получить на водку, и достигает своей цели: «обличаемые» спешат откупиться от него. руководитель же всего сообщества «темных личностей» — тыбурций драб. его происхождение и прошлое никому не ведомы. иные предполагают в нем аристократа, но наружность его — простонародная. он известен необыкновенной ученостью. на ярмарках тыбурций развлекает публику пространными речами из античных авторов. его считают колдуном. однажды вася с тремя приятелями приходит к старой часовне: ему хочется заглянуть туда. друзья васе проникнуть внутрь через высокое окно. но увидев, что в часовне еще кто-то есть, приятели в ужасе убегают, бросив васю на произвол судьбы. оказывается, там дети тыбурция: девятилетний валек и четырехлетняя маруся. вася начинает часто приходить на гору к своим новым друзьям, носить им яблоки из своего сада. но ходит он лишь тогда, когда его не может застать тыбурций. вася никому не рассказывает об этом знакомстве. струсившим приятелям он говорит, что видел чертей. у васи есть сестра, четырехлетняя соня. она, как и ее брат, — веселый и резвый ребенок. брат и сестра любят друг друга, но сонина нянька препятствует их шумным играм: она считает васю дурным, испорченным мальчишкой. такого же взгляда придерживается и отец. он не находит в своей душе места для любви к мальчику. отец больше любит соню, потому что она похожа на свою покойную мать. как-то раз в разговоре валек и маруся говорят васе, что тыбурций их любит. вася отзывается о своем отце с обидой. но неожиданно узнает от валека, что судья — справедливый и честный человек. валек — мальчик серьезный и смышленый. маруся же совсем не похожа на резвую соню, она слабенькая, задумчивая, «невеселая» . валек говорит, что «серый камень высосал из нее жизнь» . вася узнает о том, что валек ворует еду для голодной сестры. это открытие производит тяжелое впечатление на васю, но все же он не осуждает друга. валек показывает васе подземелье, где живут все члены «дурного общества» . в отсутствие взрослых вася приходит туда, играет со своими друзьями. во время игры в жмурки неожиданно является тыб
Из ремесла столяра, плотника, краснодеревщика пришли устойчивые выражения без сучка без/и задоринки, бить баклуши, разделать под орех, снять стружку, точить лясы, топорная работа, тютелька в тютельку. Разделать под орех. Значение «разругать», «раскритиковать» появилось у этого оборота совсем недавно. А раньше у него был совсем другой смысл: «сделать что-либо очень основательно, хорошо». Фразеологизм родился в профессиональной речи краснодеревщиков. Изготовление мебели под ореховое дерево из других сортов древесины требовало большого труда и хорошего знания дела. Затем выражение разделать под орех проникло в русский литературный язык. Таким же путем пришли в обиходную речь обороты топорная работа и без сучка без/и задоринки. Без сучка без/и задоринки3 – без каких-либо изъянов, гладко. Первоначально так говорили о досках высокого качества, о самой древесине и о её тщательной обработке. Точить лясы – разговаривать, болтать. На Волге издавна славились семеновские балясники. Из осиновых плах выделывали они фигурные балясины для украшения перил, балконных поручней, оконных рам. Работа эта считалась сравнительно легкой и несерьезной: вытачивать столбики, резать из них безделушки, головки зверей, петушков, вазы, кувшинчики, – это вам не дом ставить. Балясники украшали своей затейливой пестрой резьбой и волжские суда. Постепенно этот промысел исчез, но память о 3Задоринка – шероховатость, зацепина на поверхности гладко выструганной доски. балясниках осталась в живой речи. Веселыми были они говорунами: точили балясы (или лясы) и пели, вели бойкий шутливый разговор. Тютелька в тютельку – точь-в-точь до самых мелких деталей. Восходит к слову "тютя" и в диалекте обозначает "удар, попадание". Когда топор столяра точно попадал в одно и то же место, это и значило, что попадает он "тютелька в тютельку". Из ремесла слесаря появились фразеологизмы закручивать гайки, тянуть клещами. Профессия кузнеца пополнила фразеологический словарь оборотами доводить до белого каления, между молотом и наковальней. Довести/доводить до белого каления – разозлить до предела, до бешенства. Прежде чем металл при ковке или плавке расплавится и закипит, он, в зависимости от температуры, светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. Из ремесла ткача, прядильщика появились выражения затрапезный вид, попасть впросак.
Часть речи
Часть речи слова поздно — наречие.
Морфологические признаки
неизменяемое слово;
Синтаксическая роль
В предложении слово выступает как обстоятельство.
поздно,
Часть речи слова жадно — имя прилагательное. Начальная форма: жадный (именительный падеж единственного числа мужского рода); Постоянные признаки: качественное; Непостоянные признаки: единственное число, средний род, краткая форма.