1. Обозначьте в словосочетаниях главное и зависимое слова.
Говорить о еде, вкусная пища, воспоминания о говорить быстро, глупый намёк.
Слушать речь, высказываться красиво, любование закатом, прекрасная черта.
2. Вставьте пропущенные буквы, раскрыв скобки и указав вид подчинительной связи слов в словосочетаниях.
А) Стиль барокко (управление)
Мальчик-красавчик (согласование)
Умение врать (примыкание)
Какой-то человек (согласование)
Бедный умом (управление)
Идти любуясь (примыкание)
Прикасаться к краске (управление)
соседу (управление)
Б) Глазки-кристаллики (согласование)
Право знать (примыкание)
Чей-то телефон (согласование)
Шептать подруге (управление)
Очень приятный (примыкание)
Переходящий дорогу (управление)
Тупее камня (примыкание)
3.Составьте словосочетания с данными словами и укажите вид подчинительной связи слов в этих словосочетаниях:
Плаксивое настроение (согласование), плачущий ребенок (согласование), эффектная девушка (согласование), переходить дорогу (управление), приходить домой (управление), выбывший адресат (согласование), адресант письма (управление), гарантийный ремонт (согласование), гарантированный результат (согласование).
Основная мысль этого текста о том, что национальные обращения понимают далеко не все.
Скорее всего слова "книжные". (Так и пиши: "Эти слова книжные".
Автор сравнивает стихотворение с перевернутым ковром, так как когда пишется стихотворение, автор в него вкладывает, рифмует так, чтобы она красиво звучало, а когда его "переводят", оно теряет эту красоту.
Опять, так как автор понимает и преподносит эти слова по-своему.
Они названы национальными, так как эти слова используют только какие-то национальности.
Как изменялось обращение в разных странах?
Я так это поняла: Эти обращение переводится так же, как у нас, О, моё солнце.
Так как в нём две грамматические основы, которые не зависят друг от друга.
Моя сестра(брат) очень разбалованная