М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
max4bob
max4bob
20.02.2023 16:34 •  Русский язык

Сделать синтаксические разборы: Казахстан выиграл восемь бронзовых медалей на Олимпийских играх в Токио.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
1) И.п. сто шестьдесят восемь миллионов
Р.п. ста шестидесяти восьми миллионов
Д.п. ста шестидесяти восьми миллионам
В.п. сто шестьдесят восемь миллионов
Т.п. ста шестьюдесятью восьмью миллионами
П.п. о ста шестидесяти восьми миллионах
2) И.п. пятьсот шестьдесят четыри тысячи
Р.п. пятисот шестидесяти четырех тысяч
Д.п. пятистам шестидесяти четырем тысячам
В.п. пятьсот шестьдесят четыри тысячи
Т.п. пятистами шестьюдесятью четырью тысячами
П.п о пятистах шестидесяти четырех тысячах
3)И.п. семьсот шестьдесят пять
Р.п. семисот шестидесяти пяти
Д.п. семистам шестидесяти пяти
В.п. семьсот шестьдесят пять
Т.п. семьюстами шестьюдесятью пятью
П.п. о семистах шестидесяти пяти
4,6(3 оценок)
Ответ:
1Гуннер32пт
1Гуннер32пт
20.02.2023
Можно озаглавить проще: «В русский язык лезут чужие слова» .
Лезут (в основном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и прочих представителей «масс-медиа и PR», по-русски говоря, представителей средств массовой информации, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень страшно и что надо бить в набат. Заметьте, что в предшествующей фразе за замечанием «по-русски» корневых русских слов почти нет. Ну и что? Эти и тысячи других нерусских слов стали своими в русском языке и теперь только лингвисты задумываются над их происхождением.
Но часто процесс заимствования в современном русском языке (использование новых заимствованных иностранных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
— или незнанием соответствующих русских слов (как будто это перевод на русский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет исходное слово) ,
— или нежеланием сделать текст понятным для целевой аудитории из-за снобизма или лени;
— или желанием сказать «ор-ригинально» или показать себя «в теме»
Вот к таким проявлениям «заимствований» стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы пореже будем с такими «заимствованиями» сталкиваться. Читать статью на русском языке со словарем — не дело.

Конечно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в русском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (например, ритейл — розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил создавать свои ёмкие короткие слова для описаний не наших идей, процессов, товаров и пр. (как, например, «самолёт») . Однако, из факта, что в английском слова много короче, чем в русском, никто не делает вывод, что нужен «поголовный переход на английский язык» . Думаю, что не страшно, если будет несколько слов вместо одного!
Отметим, что англичане или американцы используют в качестве терминов простые, вполне понятные им слова, например, «фуд-корт» , и не смущаются их простотой.

Но заимствование слов — еще полбеды. Совсем плохо, когда происходит вытеснение, замещение русских слов иностранными: премия — бонус, направление — тренд, творческий — креативный и пр. Вот с этим надо "просто-таки нещадно борятся"!
4,7(32 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ