1.Печальное осеннее настроение. Кажется, что поэт грустит об уходящей молодости
2.Печально, не жалеют, не может он согреть, роняет,( я)роняю грустные слова.
3.Переносное значение: березовым, веселым языком; печально пролетая; души сиреневую цветь; горит костер рябины красной; не обгорят рябиновые кисти; дерево роняет; я роняю грустные слова.
4.Олицетворения: журавли... не жалеют больше ни о ком, отговорила роща, грезит конопляник.
Эпитеты («роща золотая», «березовый, веселый язык», «широкий месяц», «души сиреневая цветь», «милый язык»).
Метафоры :«горит костер рябины красной», «время, ветром разметая, сгребет их все»
В объяснении
Объяснение:
Мандарин - Раньше мандаринами назывались высшие чиновники Китая – так их прозвали португальские колонизаторы.
Пельмень - После чего среди пермяков и удмуртов появилось слово пельнянь, которое означало «хлебное ухо» (пель – «ухо» + нянь – «хлеб). Позднее пельнянь превратился в пельмянь, а затем уже в привычное нам пельмень