Кому проще правильно писать: русскому школьнику по
русски или английскому по английски? Проще русскому, но не
потому, что русский язык “легче” английского. Наоборот, люди,
учившиеся говорить по английски и по русски, утверждают,
что изучить русский гораздо труднее. Ну а если ты говоришь
на русском или на английском языке с детства, то о трудности
говорить не приходится. Но дело и в том, что русская орфография
всё же ближе, чем английская, к тому идеальному положению,
когда каждому звуку отвечает одна буква и каждая буква означает
один и тот же звук. Конечно, в русском языке всё не совсем так просто, но
имеется ряд довольно простых правил, позволяющих правильно
писать. Это правило проверки безударных гласных, сомнитель-
ных согласных и другие. Но написание ряда слов приходится
запоминать. В английской орфографии всё наоборот. Написа-
ние большинства слов приходится запоминать и
редко встречаются слова, которые мож-
но правильно написать “по правилам” (Ф. Фолсом).
Объяснение:
Что вы такой герцогиней смотрите, красавица вы моя? (Островский)
До свидания, благороднейший господин Глинкин (М. Горький)
Старик! О прежнем позабудь... (Лермонтов)
Как хорошо ты, о море ночное! (Тютчев)
– Барин, а барин! – промолвил вдруг Касьян своим звучным голосом (Тургенев)
Степь широкая, степь безлюдная, отчего ты так смотришь пасмурно? (Никитин)
Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор. (Н. В. Гоголь)
Дорогие друзья! Перед вами книга «Письма о добром и прекрасном» одного из выдающихся учёных современности, председателя Советского Фонда культуры, академика Дмитрия Сергеевича Лихачёва.
Иван Ильич, распорядись, братец, насчёт закуски... (Тургенев)