Объяснение:
исключает серьезное, выражаясь в незлобивом смехе, доброжелательной улыбке;
смех добродушный и с серьёзной маской. ЭТО ЮМОР
предполагает высокое развитие интеллекта и личности;
заключается в мгновенном переворачивании смысла, которое доставляет удовольствие или самой игрой со смыслом, искусностью этой игры, или, чаще всего, самой формой неожиданного смыслового перепад. ЭТО ОСТРОУМИЕ
отрицательное отношение к предмету выражено иносказательно;
скрытое осмеяние того, что оценивается отрицательно;
двойной смысл сказанного: говорится одно, а подразумевается прямо противоположное, и оба — автор и адресат — это понимают. ЭТО САРКАЗМ
едкая, язвительная, уничижительная насмешка, крайняя степень отрицательного отношения к тому, что подвергается осмеянию;
следом за восхвалением отрицательного явления идёт открыто выраженное его порицание тоном негодования, возмущения
ЭТО ИРОНИЯ
1) никто невыражал никакого недовольства.
(В.П. Астафьев) 2) Напряжённое ухо ловит отдалённый,
еле слышный, но никогда не смолкающий рев водопада.
(Н. Сладков) 3) Ни о ком она не думала, ни, на кого не
не годовала, никого не обвиняла. (М.Е. Салтыков-Щедрин)
4) Трудно идти, когда нечего не ждешь впереди, ни с кем
поговорить. (Н. Сладков) 5) Никто, никогда, негде, ни
за что и не почём, не в коем случае, не при каких обстоя
тельствах больше меня не увидит. (В. Берестов 6) Никогда,
некогда ни о чём не жалейте. (А. Дементьев) 7) Живём мы
недолго, - давайте любить и радовать дружбой друг друга.
Нам незачем наши сердца холодить, и так уж на улице вьюга
(С. Куняев) 8) Так никогда Шопен вложил живое чудо фоль-
варков, парков, рощ, могил в свои этюды, (Б. Пастернак)
9) никогда так не думаешь о друзьях, как глядя на снег,
луну или цветы, (Японское изречение)