М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
darytish
darytish
05.03.2022 04:38 •  Русский язык

Прочитайте выдержку из книги Н.Б. Мечковской «Социальная лингвистика», раздел «Безэквивалентная лексика и лакуны». Выпишите примеры безэквивалентной лексики (далее БЭЛ) и определите тип БЭЛ, к которому данный пример относится. Дайте свое общее определение БЭЛ. Различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. В любом языке и диалекте есть слова, не имеющие однословного перевода в других языках. Это так называемая безэквивалентная лексика, в основном – обозначения специфических явлений местной культуры. В случае заимствования в чужой язык безэквивалентные слова называют экзотической лексикой (экзотизмами). Экзотизмы и этнографизмы не столько раскрывают или толкуют чужую культуру, сколько символизируют ее. Так, слова эсквайр, спикер, крикет, шиллинг прочно ассоциируются с Англией; джейлау, кишлак, арык, дехканин – это знаки среднеазиатской культуры; сакура, гейша, икэбана, сакэ – знаки традиционной японской культуры; баз, курень, майдан, привада – знаки донского казачьего быта и т. д.
Экзотизмы хронологические – это историзмы. Они тоже непереводимы, а между тем это ключи к пониманию культуры. Вот почему лексикологические разыскания становятся основным инструментом в исследованиях дописьменной духовной культуры. О доле безэквивалентной лексики в национальном словаре можно судить по таким данным: русские безэквивалентные слова и обороты (сельсовет, воскресник, гармошка, народоволец, бить челом, толстый журнал и т. п.) составляют 6 – 7% от общеупотребительной русской лексики.
Национально-культурное своеобразие лексики может проявляться не только в наличии серий специфических слов, но и в отсутствии слов для значений, выраженных в других языках. Такие «пробелы», «белые пятна на семантической карте языка», называют лакунами. Как и безэквивалентные слова, лакуны заметны только при сопоставлении языков. Причины лакун различны. В одних случаях лакуны обусловлены различием соответствующих культур. Например, в английском языке, кроме слова lawyer – «юрист, адвокат», есть еще несколько обозначений разновидностей адвокатской профессии: attorney «уполномоченный, поверенный», barrister – «адвокат, имеющий право выступать в высших судах», solicitor – «стряпчий (консультирует клиентов, в том числе организации и фирмы; подготавливает дела для барристера; имеет право выступать в низших судах)», counsel – «юрисконсульт», counsellor – «советник», advocate – «адвокат высшего ранга». В русском языке этим обозначениям соответствует одно слово – адвокат.
В других случаях лакуна обусловлена не отсутствием в одном из языков соответствующего денотата, а тем, что языку как бы не важно различать то, что другой язык различает. Например, двум русским словам девочка и девушка соответствует одно английское girl; напротив, двум английским bank «берег реки» и shore «берег моря» соответствует одно русское берег.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
Oor1
Oor1
05.03.2022
Плохие, а порой ужасные поступки человек в реальности совершает не сразу. Зло он сначала вынашивает в своём сердце. И каждый раз злой помысел входит в душу человека по одному и тому же механизму. Все войны, убийства, все явные и скрытые злодейства, а также преступления, которые противоречат церковным и нравственным законам сначала вынашиваются в человеческом сердце. И в борьбе со злом у человека всегда есть два пути: путь легкий – принять зло в свое сердце, и путь тернистый – бороться со злым помыслом. 
Тогда, в зависимости от выбранного пути, происходит либо нравственное падение человека, либо человек поднимается выше, душа его остается чистой и незапятнанной. 
Но природа зла такова, что зло никогда не является к нам в своём открытом низком и отвратительном виде. Оно принимает обольстительный образ, сулит какие-то блага, соблазняет нас. И только сильные духом люди, люди с крепкой здоровой психикой и твердыми нравственными устоями, могут противостоять чарам зла и, будучи цельной натурой, смогут побороть искушение. А поддавшись ему, тысячу причин найдет человек, чтобы оправдать 
содеянное. И никто не желает посмотреть на себя в зеркало и сказать себе: «Ты совершаешь ошибку, ты не прав». Конечно, гораздо удобнее полагать, что совершать зло нас заставляют обстоятельства. К сожалению, очень часто, люди предпочитают считать себя жертвами, а не палачами. 
В каждом человеке живут добро и зло, и даже если у человека душа чистая, он всё равно не застрахован от нравственного падения. А выбор нам в повседневной жизни приходится делать постоянно. Тогда получается, что совершил плохой поступок и обрек душу на вечные муки? Сложились трагически обстоятельства, и человек пал? Не совсем так. Есть и оно заключается в покаянии. Но только в искреннем. А искреннее покаяние - это такое сожаление о грехе, такое потрясение души, после которого невозможно 
вернуться к старому. 
4,4(31 оценок)
Ответ:
Викендр
Викендр
05.03.2022
Важны качества человека, а не его положение, должность. Говорят, при- знавая достоинства чело-зека, занимающего скромное положение, однако чаще — человеку, заслуживающему по его лучшего положения, чем он имеет. Пословица книжная, известна многим языкам, поскольку употреблялась в греческом и латыни, например, Плутархом. На Руси это древнее изречение Плутарха бытовало уже в средние века, в «Стоглаве» 1551 г.: «Не место добродетели, но добродетель место может украсити». Ш Любят [монахи] свой монастырь. Насильно их не сгонишь с той земли... Вот уж истинно: не место красит человека, а человек место! Всему украшение — человек. (В. Костылев. Иван Грозный). Это правда: не место красит человека, а человек место. Но иногда и само место очарованием своим благородит человека, делает его лучше, выше, значительней. (С. Гейченко. У Лукоморья). * Тарасова нашла свое место в жизни и, по пословице, красит это место. (Правда. 13.07.79). «Не место красит человека, а человек место», — гласит народная мудрость. Но как же неприложимо это к сегодняшней советской жизни? Сегодня — вообще никто ничего не красит, о том речь. Важно только место — за занавесками...». (В. Войнович. Антисоветский Советский Союз). 
4,6(68 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ