М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Hondok13
Hondok13
11.02.2020 06:13 •  Русский язык

Какие фразеологизмы положительную характеристку предмету речи, какие отрицательную

👇
Ответ:
keti261
keti261
11.02.2020
Одним из ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrasis – оборот речи, logos – учение). Их называют также "устойчивыми сочетаниями", "фразеологическими единицами". Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть выражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица или предмета. Удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной. Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно и ярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики.
Например:
"Твой отец добрый малый, - промолвил Базаров, - но он человек отставной, его песенка спета ".(Тургенев И.С. "Отцы и дети".)
"О! да этот будет со временем добрый полковник! – говорил старый Тарас. – Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что батька за пояс заткнет!" (Гоголь Н.В. "Тарас Бульба".)
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой и так далее. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши для изготовления из них ложек, поварешек и так далее", то есть делать очень несложное, нетрудное дело.
С учетом происхождения фразеологизмы делятся на:
а) исконно русские (их подавляющее большинство), возникшие преимущественно в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязь, расправлять крылья и другие;
б) заимствованные из старословянского языка (их сравнительно немного): ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святых и подобные;
в) возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологического характера, как, например: удельный вес (значение), сгущать краски (сильно преувеличивать) и так далее;
г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-либо строго определенной терминологической системе: бабье лето, козья ножка и другие;
д) крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, муки тантала), библеизмы (манна небесная, умывать руки);
е) пришедшие из других языков: смотреть сквозь пальцы (из немецкого), не в своей тарелке (из французского).
4,8(5 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
YtNazarIdline
YtNazarIdline
11.02.2020
(ну что же представляю вашему вниманию мою дичь)
Сегодня был чудесный день, я встал с первыми лучами солнца что бы выйти на утреннюю пробежку, виды были чудесные,но вдруг я остановился, и увидел на дороге маленького птенца, который скорее всего выпал с гнезда, я забрал его домой,помыл, покормил и отнёс на то место где его нашёл, поискал в кронах и нашёл на одном из деревьев гнездо, оно было не высоко и я положив туда птенца отошёл, через пару минут прилетела птица скорее всего это была мама, посмотрев ещё пару минут я ушёл, и на сердце было так хорошо, я пришёл домой и со спокойной душой лёг спать
4,7(64 оценок)
Ответ:
Amkissa
Amkissa
11.02.2020

Языком межнационального общения называется язык, посредством которого преодолевается языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Процесс выхода любого языка за пределы своего этноса и приобретения им статуса межнационального является сложным и многоплановым и включает в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.

В процессе становления языка межнационального общения приоритет обычно принадлежит социальным факторам, поскольку функции языка непосредственно зависят и от особенностей развития общества. В то же время одни только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не могут сделать тот или иной язык межнациональным, если в нем отсутствуют необходимые собственно языковые качества. 

      Надеюсь тебе понравиться , мне за это работу поставили  5+ , Удачи 

4,4(32 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ