Диалектные слова всё реже и реже встречаются в нашей речи .это действительно так .слова ,употребляемые жителями той или иной местности ,выходят из употребления .этому есть объяснения . на мой взгляд ,такое происходит из - за изменения способов коммуникации ,когда устная речь всё чаще переходит в чаты ,аськи ,блоги и т.д .одним словом ,интернет ,как чудо 20 века ,потеснил диалектизмы и унифицировал лексику . ещё одной причиной "умирания" диалектов ,является повышение общей речевой культуры населения через телевидение и радио .люди слышат образцы речи и уходят от местных словечек .ну кто сегодня станет говорить "махотка" вместо кувшин .не поймут ведь! ещё одна причина - все диалектные слова уже изучены филологами ,а новые не появляются по причинам,указанным выше . вот и остался для диалектных слов один удел - потихоньку терять своё влияние и особенности .эти слова по - прежнему используют писатели для придания местного колорита в художественных произведениях ,и режиссёры в фильмах ( по той же причине ) возможно ,найдись в наш век свой в.и.даль ,.мы бы узнали что - то новое о "живом "слове.
1) При желании можно добиться любой своей цели. При благоприятных обстоятельствах этим летом я поеду к тёте. При наличии денежных средств нам нужно набрать провизии на несколько месяцев. При удобном случае она подойдёт к учительнице и объяснит причину её отсутствия на неделе. 2) В случае отказа им придётся искать другого рабочего В случае неисправности нашей машины поедем на автобусе. В случае болезни стоит остаться дома и не ходить в школу или на работу. 3) Несмотря на позднее время она ещё сидела у компьютера. Несмотря на усталость она пошла утром в школу. Несмотря на неудачи, нужно идти к цели, даже если препятствия кажутся непреодолимыми. Несмотря на запрещение она вышла из дома и пошла к подруге.