Им(существительное) приходилось(глагол) как(союз) землю(дополнение) рыть(глагол), так и камни(дополнение) обтесывать(глагол).(повествовательное, невосклицательное, простое, гр.осн. : им приходилось рыть,обтёсывать, двусоставное, распространённое, осложнено однородными сказуемыми, полное). или (повествовательное , невосклицательное, сложное, союзное, сложноподчинённое, 2 части, 1 часть: простое, гр. осн. : им приходилось рыть, двусоставное, распространённое, не осложнено ,полное,2 часть: простое, гр. осн. : обтёсывать, односоставное, распространённое, не осложнено, полное.)
Фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными. Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь. Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке. Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе. Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо. Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.
Прямая речь - это чужая речь, переданная без изменения, от лица говорящего
Косвенная речь - введения в свою речь чужой речи с сохранением основного содержания высказывания