М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Руфат2856
Руфат2856
03.11.2021 15:43 •  Русский язык

1.укажите предложение с составным именным сказуемым: a) июльский день был жарок, бел и гулок. б )больше всего он любил прислушиваться к шелесту листвы над головой в)лошадка мне показалась ненадежной г) я был готов любить весь мир 2. укажите предложение в которых между подлежащим и сказуемым ставиться тирк : а) человек не орех сразу не раскусишь. б) работать с увлечением лучшее лечение. в) наш школьный двор как сад. г) понять значить простить. надо

👇
Ответ:
kristinazmataeva
kristinazmataeva
03.11.2021
1.а
(сказуемое выражено не глаголом, а прил.)
2.г 
Оба главных члена выражены глаголами в неопределенной форме
4,4(41 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
SHKKOLNIK228
SHKKOLNIK228
03.11.2021
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.

Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .

А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят.
Например:
Собаку съел (иметь большой опыт)
Немецкий язык- он в этом большой мастер
Французский язык – в этом его сила
4,4(67 оценок)
Ответ:
mani09091
mani09091
03.11.2021

Вставим пропущенные буквы:

Луч (м.р.) солнца осветил пруд, у берегов которого рос камыш (м.р.). Рыбаки построили там шалаш (м.р.). Рано утром они ловили рыбу . В ведерке плавали карась, ёрш (м.р.) и лещ (м.р.). К обеду рыболовы возвращались домой через поле, в котором колосилась спелая рожь (ж.р.).

Однокоренные слова: рыбаки, рыбу, рыболовы [корень РЫБ; рыболов →корни РЫБ, ЛОВ]

По 3 слова с безударными гласными и парными согласными в корне:

освети́л - свет

берего́в - бе́рег

домо́й - дом

пруд [д/т] - пруды

рожь [ж/ш] - рожью

камыш [ш/ж] - камыши

Род имен существительных в последнем предложении:

К обеду (м.р.) рыболовы (м.р.) возвращались домой через поле (с.р.), в котором колосилась спелая рожь (ж.р.).

4,5(46 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ