В данном случае - прямое значение. Если бы предложение было : Неприятности падали , как снег на голову. Тогда - переносное значение, т.к. сами по себе неприятности падать не могут.
В полях тает, а в лесу еще снег лежит нетронутый, плотными подушками на земле и на ветках деревьев, и деревья стоят в снежном плену. Эпитеты. Пришел жаркий час, снег незаметно подтаивает, и вот в полной лесной тишине, как будто сама собой, шевельнется еловая веточка и закачается. Олицетворение. И пошло, и пошло: везде прыгают елки, вырываясь из снежного плена, весь лес кругом шевелится, весь лес пошел. Метафора. И мечется обезумевший заяц, и встает всякий зверь, и птица улетает из леса. Синекдоха. Стиль речи: художественный.
В полях тает, а в лесу еще снег лежит нетронутый, плотными подушками на земле и на ветках деревьев, и деревья стоят в снежном плену. Эпитеты. Пришел жаркий час, снег незаметно подтаивает, и вот в полной лесной тишине, как будто сама собой, шевельнется еловая веточка и закачается. Олицетворение. И пошло, и пошло: везде прыгают елки, вырываясь из снежного плена, весь лес кругом шевелится, весь лес пошел. Метафора. И мечется обезумевший заяц, и встает всякий зверь, и птица улетает из леса. Синекдоха. Стиль речи: художественный.
Если бы предложение было : Неприятности падали , как снег на голову. Тогда - переносное значение, т.к. сами по себе неприятности падать не могут.