ну это стих: Крошка сын к отцу пришел,
и спросила кроха:
— Что такое хорошо и что такое плохо?
У меня секретов нет, —
слушайте, детишки, —
папы этого ответ
помещаю в книжке.
— Если ветер крыши рвет,
если град загрохал, —
каждый знает — это вот
для прогулок плохо.
Дождь покапал и
Солнце в целом свете.
Это - очень хорошо
и большим и детям.
Если сын чернее ночи,
грязь лежит на рожице, —
ясно, это плохо очень
для ребячьей кожицы.
Если мальчик любит мыло
и зубной порошок,
этот мальчик очень милый,
поступает хорошо.
Если бьет дрянной драчун
слабого мальчишку,
я такого не хочу
даже вставить в книжку.
Кукла - очень красивая(качественное) игрушка.У нее стройная(качественное) фигура , длинные(качественное) и густые(качественное) волосы , пышное(качественное) платье и милое (качественное)лицо. Она сделана из фарфора , а ее одежда из ткани бежевого(качественное) цвета. На ее лице широкая(качественное) улыбка , большие(качественное) карие(качественное) глаза и розовый(качественное) румянец.Мне нравится делать ей различные (качественное)прически и переодевать ее в различные(качественное) , красивые(качественное) наряды. Небольшая(качественное), но очень многофункциональная(качественное) игрушка. Моя младшая(качественное) сестра использует эту милейшую(качественное) куклу для игры с её подругами.
Элли — девочка, уже побывавшая однажды в Волшебной стране;
Чарли Блек — одноногий моряк, дядя Элли;
Тотошка — пёсик Элли.
Защитники Волшебной страны (местные)
Страшила Мудрый — правитель Изумрудного города;
Железный Дровосек — правитель Фиолетовой страны;
Смелый Лев — царь зверей;
Кагги-Карр — ворона, начальник связи;
Дин Гиор — длиннобородый солдат, в военное время — фельдмаршал;
Фарамант — Страж Ворот, начальник снабжения;
Лестар — лучший мастер Фиолетовой страны.
Джюс и его сторонники
Урфин Джюс — король;
Гуамоколатокинт — филин Гингемы;
Топотун — медвежья шкура;
Эот Линг — игрушечный клоун;
Лан Пирот — генерал деревянной армии;
Арум, Бефар, Ватис, Гитон, Дарук, Ельвед и др. — капралы;
Руф Билан — главный государственный распорядитель;
Кабр Гвин — наместник в Голубой стране;
Энкин Флед — наместник в Фиолетовой стране.