Сглаживание конфликта это согласие с претензиями, но «только на этот момент». «Обвиняемый» старается таким и успокоить партнёра и снять эмоциональное возбуждение. Он указывает как на непонимание со стороны слушателя, так и на отсутствие особых причин для конфликта. Ни появившиеся новые обстоятельства, ни эмоциональное возбуждение не снимают причины порождения претензии и осознания сути конфликта. Просто в данный момент партнёр проявляет согласие, лояльность. Сглаживание конфликта не может бесконечно положение, и оно снимает напряжённость в отношениях лишь на некоторое время.
Держи, как то так
Объяснение:
Русский язык является одним из самых распространённых на земном шаре. Вместе с украинским и белорусским языками он входит в группу восточнославянских языков. Общие черты их словарного состава обу- словлены одинаковыми функциями языка, общностью происхождения и истории, ср., например: существительные - русский белок, украинский білок, белорусский бялок; прилагательные русский белый, украинский білій, белорусский белы; глаголы русский белеть, украинский бiлiти, белорусский белець.
Русский язык – родной язык русского народа. Согласно Конститу- ции Российской Федерации, он является государственным языком на территории Российской Федерации, т. е. это не только язык, об- служивающий потребности людей в быту и на работе, но и официаль- ный язык государства, язык науки, делопроизводства и, конечно, культуры.
Так как на территории Российской Федерации живут люди различ- ных национальностей, говорящие более чем на 150 языках, то русский язык выполняет и функцию межнационального общения. Без тако- го общения были бы невозможны необходимые в быту и на работе связи людей различных национальностей, проживающих в одном регионе.
Русский язык имеет важное международное значение: его используют как средство международного общения среди учёных, спортсменов, де- ятелей культуры, в туристической среде и т. д. Он входит в число языков, являющихся рабочими и официальными в организации Объединённых Наций, на нём написаны важнейшие международные договоры и согла- шения.
Таким образом, русский язык один из мировых языков.
По своему смыслу и идейному направлению интермедии делились на бытовые и социальные.
Писались интермедии, очевидно, студентами, которые хорошо знали фольклор, трудное положение трудящихся, сочувствовали им, сами испытали притеснения и бедность.
Лучшие традиции интермедии (демократизм, гуманизм, изобличение пороков самодержавного порядка, сочувствие порабощенным, защита их прав, унаследовали писатели-комедиографы новой украинской литературы.
2.6. Значение украинской школьной драмы.
Большой популярностью у зрителей пользовались такие талантливые пьесы, как «Комическое действие» (1736) М. Довгалевского, «Воскресение мертвых» (1747) Г. Конисского, «Трагедия в смерти Уроша Пятого» (1744) М. Козачинского.
Украинские школьные драмы оказали большое влияние на развитие этого жанра в России. Туда их перенесли воспитанники Киевской академии, которые становились преподавателями разных наук в Славяно-греко-латинской академии в Москве и других русских учебных заведениях.