Значение данной поговорки идёт корнями из казахских традиций, согласно которым конь занимает свое особое почетное место. Это связано с тем, что казахский народ всегда был кочевым. В бытовой жизни кочевников конь всегда ценился выше других домашних животных. Казахи уважительно называли их «мудрым животным». Есть группа обычаев и поверий, связанных с конем, которые тесно переплетаются с периодами человеческой жизни.Когда мальчику исполняется три года, седлают коня, ребенка начинают обучать верховой езде. В день, когда ребенок садится на коня, собираются все люди аула. Также есть поверье, что грива и хвост лошадей оберегают от злых духов, бесов и опасностей. Существует традиция к колыбели ребенка привязывать волосы из гривы и хвоста лошадей. В общем это связано с бытом и традициями у казахского народа
Родной край! Сколько восхитительных воспоминаний всего в паре слов. Цветущие вишневые сады и душистые мятные ковры вдоль дорожек. Манящая синева голубого летнего неба, аромат золотистой липы, уборка хлеба — ностальгия захлестывает при одном упоминании родных просторов, где ты родился, вырос и сделал первые шаги в увлекательную и интересную жизнь.
Родной край всегда манит к себе, тянет вернуться на те дорожки, по которым бегал с ребятами, в те сады, где воровал спелые абрикосы. Мы разъезжаемся по миру, путешествуем, знакомимся с новыми людьми, но в сердце всегда живет один-единственный уголок тепла и уюта, где чувствуешь себя не просто как дома, а действительно там, в своем родном краю.
Сейчас, идя по пыльным шумным городским улицам, вглядываясь в сверкающие витрины и неоновые вывески, ты мысленно возвращаешься туда, где ловил бабочек по утрам и ел бабушкины вишневые пироги. Для человека нет ничего ближе и дороже родного края — места, которое взрастило тебя, как маленький колосок, и выпустило в дальнюю дорогу к вершинам жизненного пути.
Часть речи: притяжательное местоимение.
Грамматика: Ж.Р. ед. ч. И.п
Может быть одушевлённым и неодушевлённым.