1. Ссоры, вражда, драки в доме дела пугали Алёшу. (однородные подлежащие: что? ссоры; что? вражда; что? драки)
2. Дед следил за мной острыми, умными, зоркими глазами. (однородные определения: какими? острыми; какими? умными; какими? зоркими)
3. Женщины меня слушали, ахали, удивлялись. (однородные сказуемые: что делали? слушали; что делали? ахали; что делали? удивлялись)
4. Дед положил мне на подушку яблоко, пряник, изюм. (однородные дополнения: кого/что? яблоко; кого/что? пряник; кого/что? изюм)
5. Город поразил меня грязью, мусором, лужами. (однородные дополнения: кем/чем? грязью; кем/чем? мусором; кем/чем? лужами)
6. Я читал книги в сарае, на чердаке, на кухне. (однородные дополнения: в ком/чём? в сарае; на ком/на чём? на чердаке; на ком/на чём? на кухне)
7. Дядя Яков плакал, охал, ругался. (однородные сказуемые: что делал? плакал; что делал? охал; что делал? ругался)
Заи́мствование иностра́нных сло́в — процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент; также сам такой иноязычный элемент. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств.
Они играю очень важную роль, обогащая наш язык
По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Например слова панкейк с англ. «pun» – сковорода, «cake» – пирожное, и джем из английского, где jam — «варенье».