королевский мушкетёр, ваннский епископ, аббат монастыря в Нуази, генерал иезуитского ордена, вымышленный персонаж романов Александра Дюма «Три мушкетёра», «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя».Вполне очевидно, что Арамис склонен к некоему позёрству, в компании он любил похвастаться как своим поэтическим талантом, так и знанием латыни. Он производит не слишком серьёзное впечатление, но обладает мужеством и смелостью. Д’Артаньян после первой встречи с Арамисом, которая произошла во время погони за незнакомцем из Менга, даёт ему такую характеристику: «Арамис — сама кротость, олицетворённое изящество. А разве может прийти кому-нибудь в голову назвать Арамиса трусом? Разумеется, нет!».Можно сказать, что Арамис скрытен и хитёр даже с друзьями, хотя и достаточно чувствителен. Он тайно любил лучшую подругу королевы — Мари де Шеврез, которую при друзьях называл «кузиной белошвейкой», но также поддерживал длительные отношения с её кузиной Камиллой де Буа-Траси. Его чувства к ней окончательно остыли только к событиям третьей книги, впрочем, став генералом Ордена иезуитов, Арамис изменился, став настоящим интриганом, о чём свидетельствует его участие в возведении на трон Железной Маски.Являя собой противоположность Портосу, Арамис привязан к нему. Именно Арамис вызвал Портоса в Бель — Иль, убедив его стать инженером крепости, которая была владением Фуке. После гибели Портоса в конце книги «Виконт де Бражелон» Арамис оплакивает его с искренностью, ему к тому времени уже несвойственной. К событиям последней части трилогии Арамис, можно сказать, предаёт идеалы мушкетеров, и д'Артаньян, умирая, говорит такие слова: «Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!» Впрочем, существует мнение, что в данном случае переводчик ошибся.[источник не указан 1870 дней] Слово «adieu», переведенное как «прощай», в гасконском диалекте имеет в том числе буквальное значение — «a Dieu», «с Богом». Тогда фразу д’Артаньяна можно расценивать как к Богу поддержать его оставшегося в одиночестве друга, и это значит, что он простил Арамису его роковую ошибку.
Правило о разделительных Ъ и Ь знаках, как мне кажется, несложное. Самое главное - помнить, что разделительный ъ пишется перед буквами, их всего четыре, е, ё, ю, я: 1) после приставки, оканчивающейся на с о г л а с н у ю, например: подъезд съёмка предъюбилейный, межъядерный, сверхъестественный; перед другими гласными ъ не пишется; безаварийный, собезьянничать, сузить, сэкономить; 2) в иноязычных словах, в которых имеется приставка, оканчивающаяся на согласную (аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, пост-, суб-, супер-, транс-) или составная частица пан-; например: абъюрация, адьютант, дизъюнкция, интеръекционный, инъекция, конъюнктура, контръярус, объект, постъядерный, субъект, суперъяхта, трансъевропейский, панъяпонский; 3) в сложных словах, первую часть которых образуют числительные двух-, трёх-, четырёх-, например: двухъярусный, трехъязычный. Примечание. Данное правило не распространяется на сложносокращенные слова, например: детясли. Разделительный ь пишется перед и, е, ё, ю, я, например: портьера, серьёзный, соловьиный, вьюга, крестьянин, подьячий (ср. : дьяк) ; 2) в некоторых иноязычных словах перед о, например: карманьола, медальон, почтальон, шампиньон.