Трудно не согласиться с высказыванием известного лингвиста В.В. Виноградова, который утверждает: «Слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе».
Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлечённые понятия, описываются действия, выражаются эмоции. Но вне языкового окружения слово в своём значении определимо приблизительно. Именно контекст даёт возможность точно установить значение отдельно входящего в него слова или выражения.
Докажу это на примерах. В предложении 26: «Он нехотя взял карточку, и глаза у него поехали на лоб» нахожу фразеологический оборот «глаза поехали на лоб». Исходя из контекста, осознаю, что данная фраза означает крайнюю степень удивления.
В предложении 18 именно контекст подсказывает значение слова «отчеканился», которое надо понимать так: мальчик составил для себя четкий план действий. Таким образом, прав был В.В.Виноградов, утверждая, что «слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе».
Жил когда-то давно Иван — крестьянский сын. Любил он хорошо потрудиться и чаю напиться. Куда ни пойдёт — чайку с собой возьмёт. И прозвали его за это люди Иван-Чаем. Шаталась как-то по свету старуха Лень, и захотелось ей позабавиться, людей бездельем заразить. Видит: ни свет — ни заря Иван-Чай в поле пашет. Ну, она и давай к нему приставать: то с одной, то с другой стороны к нему подкрадётся. Но Иван не поддаётся, пашет себе землю, да над Ленью смеётся. А та отстать не хочет, руки — ноги ему щекочет. Рассердился тут Иван, что есть мочи заорал:
Тут люди в поле пахать вышли. Обрадовалась Лень, и снова на поле пришла. Давай приставать то к одному, то к другому. Всех на землю свалила, бездельем заразила. Один спит — посапывает, другой храпит — похрапывает, третий свистит — посвистывает. Один Иван-Чай пашет себе, да пашет. Устанет — чаю напьётся, сил наберётся и опять за дело возьмётся. Видит он: дело плохо, работать в поле некому. Давай будить одного, другого, ничего не выходит. Два дня спали, на третий — дождь собрался. Закричал тогда Иван, руки к небу приподнял:
— Дождик, дождичек, полей, прогони отсюда Лень.
Припустил Дождь что было мочи. Лень испугалась и убежала прочь. Пробудились люди, да только сил ни у кого нет подняться, за дело взяться. Пошёл Иван тогда на болото, нарвал розовых цветов, заварил чай и давай всех поить — отпаивать, от лени вылечивать. Солнце вышло, землю осветило. Люди поднялись, да за дело принялись.
Говорят, что Иван долго потом на свете жил, чаем всех людей лечил. Много лет с тех пор. Нет давным-давно Ивана, но и сейчас растут на земле розовые цветы, которые в народе называют Иван-чаем.
Женский род
В грамматике: значимая часть слова (корень, приставка, суффикс).