1. Сад спускался к реке, поросшей (-ей, Т.п.) зелёным камышом.
2. Маленькие игривые волны, рождаемые (-ые, И.п.) ласковым дыхание ветра, тихо бились о борт.
3. Контуры деревьев, обрызганных (-ых, Т.п.) дождем и взволнованных ветром, начали выступать из мрака.
4. Сила, не знающая (-ая, И.п.) цели, мать лени.
5. Мать, не уснувшая (-ая, И.п.) ночью ни на минуту, вскочила с постели, сунула огонь в самовар, приготовленный (-ый, И.п.) с вечера.
6. Сорванная (-ая, И.п.) с деревьев листва закружилась в вихре и стала подниматься кверху.
7. Освещенный (-ый, И.п.) луною туман даёт впечатление то спокойного, беспредельного моря, то громадной белой стены.
Причастие стоит в том же роде, числе и падеже, что и определяемое слово (слово, от которого задаём вопрос к причастию).
1) Сад спускался к реке, поросшей зеленым камышом. (А.Чехов)
(Дательный падеж)
2) Маленькие игривые волны, рождаемые ласковым дыханием ветра, тихо бились о борт. (М.Горький)
(Именительный падеж)
3) Контуры деревьев, обрызганных дождем и взволнованных ветром, начали выступать из мрака. (И.Тургенев)
(Родительный падеж)
4) Бим сидел до рассвета, продрогший, больной, измученный. (Г.Троепольский)
(Именительный падеж)
5) Сила, не знающая цели, - мать лени. (Пословица)
(Именительный падеж)
6) Мать, не уснувшая ночью ни на минуту, вскочила с постели, сунула огонь в самовар, приготовленный с вечера. (М.Горький)
(Именительный падеж, Винительный падеж)
7) И я, исполненный мучительного счастья, любящий, чую взор в тревожном полусне. (А.К. Толстой)
(Именительный падеж)
8) Сорванная с деревьев листва закружилась в вихре и стала подниматься кверху. (В.Арсеньев)
(Именительный падеж)
9) Освещенный луною туман дает впечатление то спокойного, беспредельного моря, то громадной белой стены. (А.Чехов)
(Именительный падеж)
Словосочетания: поросшей камышом, рождаемые дыханием, обрызганных дождем, взволнованных ветром, сорванная с деревьев, приготовленный с вечера, не уснувшая ночью, освещённый луною.
терминологически старославянский и церковнославянский языки — это не совсем одно и то же. старославянский язык — это язык переводов священного писания с греческого языка, выполненных первыми славянскими переводчиками в ix – x вв. церковнославянский — это старославянский в динамике развития.
за тысячу лет своего бытования в богослужебной практике разных славянских народов он испытал некоторое влияние разговорных языков. поэтому церковнославянский — это язык богослужебных книг, создававшихся позднее. он может быть , болгарского, сербского извода и т. п. особенность его в том, что он никогда не был языком бытовым, хотя и складывался на основе живых диалектов. это не , а ментальный язык, — т. е. отражающий особый уровень мышления. поэтому так сложно переводить с него на современный разговорный язык. слова, одинаково звучащие по- и по-славянски нередко имеют не одно и то же значение — у славянских оно более емкое. поэтому перевод по смыслу беднее, хотя принципиального запрета на него нет и быть не может.