Всего несколько минут – и он уже забыл, сколь холодна в реке вода в пору осеннего листопада.
Александр Прозоров, Конец пути, 2006
Саженцы с обнажённой корневой системой следует покупать весной, когда ещё не начали распускаться листья, или осенью во время листопада.
Ю. В. Потапова, Декоративные деревья и кустарники на участке, 2014
Начался листопад, припустил холодный дождь, и путники промочили ноги в глубоких лужах.
Франк Шмайссер, Огненный побег, 2016
В погожие дни листопада сосна изумляет грациозностью и яркостью хвои.
Нуянь Видяз, Где цветет чистодуш?, 2009
Октябрьский листопад ещё крутился в воздухе, а они уже радовались ноябрьскому снегу.
Марк Твен, Мои часы, 1870
Объяснение:
оторый уж, ну который — март?!
Разбили нас — как колоду карт!
24 марта
Год написания: 1925
Александр Блок
Девушка пела в церковном хоре...
Девушка пела в церковном хоре
О всех усталых в чужом краю,
О всех кораблях, ушедших в море,
О всех, забывших радость свою.
Так пел ее голос, летящий в купол,
И луч сиял на белом плече,
И каждый из мрака смотрел и слушал,
Как белое платье пело в луче.
И всем казалось, что радость будет,
Что в тихой заводи все корабли,
Что на чужбине усталые люди
Светлую жизнь себе обрели.
И голос был сладок, и луч был тонок,
И только высоко, у Царских Врат,
Причастный Тайнам,- плакал ребенок
О том, что никто не придет назад.
Диалектные слова и жаргоны не входят в состав литературного языка, потому что они имеют ограниченное употребление, понятны не всем людям, а только узкому кругу лиц , объединённых местом жительства или профессией, одинаковыми интересами. Основу литературного языка составляет общенародная лексика, в которую входят слова из политической, экономической, культурной и других областей жизни.
Диалектные слова используются в художественной литературе для передачи местного колорита, особенности речи героев, бывают источником речевой экспрессии. Например, в произведениях И. С. Тургенева были переданы слова из тульской и орловской губерний: большак, зеркало, бучило, лекарка. Здесь мы видим использование местного колорита. В прозе В. М. Шукшина речь героев самобытна: заполошный, шебаршит, ишо, курка.
Жаргонная лексика проигрывает литературному языку в точности, ведь в ней значение слов ещё не очень понятно. Например, кемарить обозначает и спать, и дремать, и отдыхать. Это объясняет то , что полностью нельзя заменять литературный язык сленгом. Жаргонные слова должны часто быть объяснены автором, чтобы понять смысл текста. Например, Н. Г. Помяловский использует такие слова: сбондили, сляпсили, спёрли, которые обозначают слово украли. Жаргонизмы отличаются живостью, образностью, экспрессивностью и прекрасно передают своеобразие обстановки и героев, к которым они относятся. Например, у Н. В. Гоголя игроки в “Мёртвых душах“ называют карты по-своему: попадья, тамбовский мужик, пичук.