2.Лексикология — раздел науки о языке, который изучает словарный состав. 3.Многозначные слова - клетка, кран, они имеют много значений и могут называть разные предметы, а однозначные нет 4.(это вопрос можешь в инете выискать) 5.Омонимы (от греч. homos — одинаковый и onoma — имя) — слова, одинаковые по написанию или звучанию, но разные по значению, например, «глава» , «ключ» , «коса» , «крыло» , «лук» , «рукав» и др. Например, слово «ключ» может обозначать: ключ от замка, гаечный ключ, родник (ключевая вода) , верхний камень, замыкающий сооружение (ключевой камень) .
Заимствование слов из языка в язык - дело естественное, оно является результатом многообразных связей, которые возникают между , их культурой, их словесностью. всякому разумному человеку ясно, что препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те иноязычные слова, которые уже укоренились в строе языка, бессмысленно. но ясно и то, что могут найтись любители, употребляющие иностранные слова без надобности, "для красоты". заимствования неоднородны по своему составу. среди них выделяются слова, которые пришли из другого языка как наименования новых предметов, новых реалий. их употребление в речи в большинстве случаев оправдано, так как в языке им нельзя подобрать синонимы. например, такие слова: миксер, боулинг, дайвинг. в. г. белинский справедливо писал: "в язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в жизнь вошло множество иностранных понятий и с новым понятием, которое один берёт у другого, он берёт и самое слово, выражающее это понятие". но не стоит злоупотреблять иноязычными, чуждыми нашему сознанию и культуре словами без необходимости. стремление придать больше "весомости" тексту введением в него заимствований приводит иногда к курьёзам. автор одной газетной статьи, попав в норильск, "смотрел на город, на плеяду его шахт, рудников и заводов". но ведь плеяда - это "группа деятелей на каком-либо поприще в одну эпоху". в этом примере налицо засорение языка чужими словами. заимствований не избежать, ведь люди разных стран активно сотрудничают друг с другом. проблема не в заимствованиях, а в том, кто и как их употребляет. выбирая слова, мы должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, сочетаемость с другими словами (многовато получилось)
2. На дворе-(где) стоит-(гл) полная-(какая) тишина-(что).
3. Девочки-(сущ) танцуют-(гл) народный-(какой) танец-(что,дополнен) .
4. Текут-(гл) голубые-(какие) реки-(что).
5. Летит-(гл) старая-(какая) Баба-яга-(сущ).
6. Колобок-(кто) попался-(гл) лисице-(кому).
7. Пекут-(гл) огромные-(какие) печи-(что).
8. Кот-(сущ) крепко-(как) спит-(гл).
9. Мальчики-(сущ) и девочки-(сущ) сидят-(гл) тихо в большом-(каком) классе-(где).
10. Ребята-(сущ) внимательно-(как) слушают-(гл) учителя-(кого).
Главные члены.
1. Школьники поют.
2. Стоит тишина.
3. Девочки танцуют.
4. Текут реки.
5. Летит Баба-яга.
6. Колобок попался.
7. Пекут печи.
8. Кот спит.
9. Мальчики и девочки сидят.
10. Ребята слушают.