Инверсия: Растаял мокрый снег. Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко. … птаха малая стучалась… … не перезимовала птичка, не дотянула до тепла и весны…
Парцелляция: Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко. Смятое. Тусклое и до боли сиротливое. Залетело, видать, в меня перышко. Прилипло к моему сердцу
Эпитеты: мокрый снег смятое, тусклое и до боли сиротливое (перышко) птаха малая тугой на ухо человек
Сравнение: И перышко это, как укор, белеет на стекле.
Антро …птаха стучалась, просилась…
Олицетворение: залетело перышко
Метафора: прилипло (перышко) к сердцу
Инве́рсия, и, ж. [латин. inversio – переворачивание] (лингв. , лит) . Перестановка слов, нарушающая обычный порядок их в предложении; конструкция с обратным порядком слов.
Парцелля́ция (синтаксис) – фигура речи, состоящая в том, что предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения.
Эпи́тет (от др. -греч. ἐπίθετον – «приложенное» ) – определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить») , именем существительным («веселья шум») , числительным (вторая жизнь) , глаголом («желание забыться») .
Сравне́ние в стилистике и литературе — фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку.
Антро зм (от антропо и греч. morpho — вид) , уподобление человеку, наделение человеческими психическими свойствами предметов и явлений неживой природы, небесных тел, животных, мифических существ. «Растаял мокрый снег. Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко. Смятое. Тусклое и до боли сиротливое. Может, птаха малая стучалась ночью клювом по стеклу, просилась в тепло, а я, тугой на ухо человек, не услышал ее, не пустил. И перышко это, как укор, белеет на стекле.
Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) – троп, перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые.
Мета́фора (греч. Μεταφορα – перенесение) – вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии.
1. Носит он обыкновенно сюртук, застегнутый доверху, высокий галстух с накрахмаленными воротничками и панталоны серые с искрой, военного покроя; шляпу же надевает прямо на лоб, оставляя весь затылок наружи. 2. Человек он очень добрый, но с понятиями и привычками довольно странными. 3. Например: он никак не может обращаться с дворянами небогатыми илинечиновными, как с равными себе людьми. 4. Даже проигрывает и не жалуется. 5. Также недурен генерал Хвалынский на всех торжественных ипубличных актах, экзаменах, собраньях и выставках; под благословение тоже подходить мастер. 6. Особенно боятся его почтмейстеры, непременные заседатели и станционные смотрители. 7. Мы вышли на балкон, сели и начали разговаривать. 8. Избенки отведены мужикам скверные, тесные; деревца кругом не увидишь: сажалки даже нету; колодезь один, да и тот никуда не годится. 9. На такой ясный и убедительный довод отвечать, разумеется, было нечего. 10. Самое лютое негодование не устояло бы против ясного и кроткоговзора Мардария Аполлоныча. 11. Я велел кучеру остановить лошадей и подозвал его.
Роль русского языка в моей будущей профессии. Русский язык распространенный язык. Многие страны изучают русский язык. И в моем будущей профессии экономиста русский язык играет важную роль. Потому что экономист заполняет разные документы, будут общаться с людьми, поехать на командировку для все этого русский язык пригодится. одна маленькая ошибка из за неграмотности может доставить большую беду. Чтобы не происходило экономист должен знать русский язык. Если экономист будет писать с ошибкой или говорить не правильно, то ему будет тяжело работать экономистом.
Растаял мокрый снег.
Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко.
… птаха малая стучалась…
… не перезимовала птичка, не дотянула до тепла и весны…
Парцелляция:
Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко. Смятое. Тусклое и до боли сиротливое.
Залетело, видать, в меня перышко. Прилипло к моему сердцу
Эпитеты:
мокрый снег
смятое, тусклое и до боли сиротливое (перышко)
птаха малая
тугой на ухо человек
Сравнение:
И перышко это, как укор, белеет на стекле.
Антро
…птаха стучалась, просилась…
Олицетворение:
залетело перышко
Метафора:
прилипло (перышко) к сердцу
Инве́рсия, и, ж. [латин. inversio – переворачивание] (лингв. , лит) . Перестановка слов, нарушающая обычный порядок их в предложении; конструкция с обратным порядком слов.
Парцелля́ция (синтаксис) – фигура речи, состоящая в том, что предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения.
Эпи́тет (от др. -греч. ἐπίθετον – «приложенное» ) – определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить») , именем существительным («веселья шум») , числительным (вторая жизнь) , глаголом («желание забыться») .
Сравне́ние в стилистике и литературе — фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку.
Антро зм (от антропо и греч. morpho — вид) , уподобление человеку, наделение человеческими психическими свойствами предметов и явлений неживой природы, небесных тел, животных, мифических существ.
«Растаял мокрый снег. Осталось на стекле приклеившееся птичье перышко. Смятое. Тусклое и до боли сиротливое. Может, птаха малая стучалась ночью клювом по стеклу, просилась в тепло, а я, тугой на ухо человек, не услышал ее, не пустил. И перышко это, как укор, белеет на стекле.
Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) – троп, перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые.
Мета́фора (греч. Μεταφορα – перенесение) – вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии.