Объяснение:
Вы вероятно видели друзья мои море и конечно же любовались им в различное
время дня и ночи. Море — Капризное дитя природы, и оно несомненно отвечает на все
пречуды погоды.
Море поражает во-первых своей величавостью во-вторых беспредельной далью
в-третьих меняющейся пречудливой окраской и наконец постоянным шумом прибоя. С
криком носятся над ним чайки, и это бесспорно ещё одна прелесть морского пейзажа. Ни
степи ни леса ни горы по-моему не могут сравниться с морем. В нём тонут и облака и
небо и звёзды, и оно разумется поглощает и вашу душу и очаровывает вас раз и
навсегда.
К счастью я часто бывал на море и вспоминаю его постоянно.
Не изменилось предложенное В. И. Далем оформление статей: полужирным шрифтом выделены толкуемые слова, петитом отмечены замечания, не относящиеся к толкованию, а курсивом приводятся примеры с приставочными формами объясняемого глагола. Однако, интерфейс, что очевидно, не позволяет увидеть примечания в конце страницы или статьи, поэтому они приводятся в квадратных скобках непосредственно за словом, к которому относятся.
Мы по возможности унифицировали сокращенные написания: словарные пометы и ссылки на цитируемый источник (приводятся петитом), названия говоров и языков (подчеркнутым курсивным петитом даются названия языков, неподчеркнутым — говоров великорусского языка), — и прилагаем составленный нами указатель сокращений.
Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь