большая часть моего общения с горьким протекла в обстановке почти деревенской, когда природный характер человека не заслонен обстоятельствами городской жизни. день его начинался рано. после прогулки он снова кидался к письменному столу — часов до семи вечера. стол всегда был большой, просторный, и на нем в идеальном порядке были разложены письменные принадлежности. алексей максимович был любитель хорошей бумаги, разноцветных карандашей, новых перьев и ручек — стило никогда не употреблял. часы от прогулки до ужина уходили по большей части на корреспонденцию и на чтение рукописей, которые присылались ему в несметном количестве. на все письма, кроме самых нелепых, он отвечал немедленно. все присылаемые рукописи и книги, порой многотомные, он прочитывал с поразительным вниманием и свои мнения излагал в подробнейших письмах к авторам. часов в семь бывал ужин, а затем — чай и общий разговор. около полуночи он уходил к себе и либо писал, облачаясь в свой красный халат, либо читал в постели, которая всегда у него была проста и опрятна как-то по-больничному. спал он мало и за работою проводил в сутки часов десять, а то и больше. ленивых он не любил и имел на то право. на своем веку он прочел колоссальное количество книг и запомнил все, что в них было написано. память у него была изумительная. от нижегородского цехового алексея пешкова, учившегося на медные деньги, до максима горького, писателя с мировой известностью, — огромное расстояние, которое говорит само за себя, как бы ни расценивать талант горького. в отличие от многих он не гонялся за славой и не томился заботой о ее поддержании; он не пугался критики, так же, как не испытывал радости от похвалы любого глупца или невежды; он не искал поводов удостовериться в своей известности, может быть, потому, что она была настоящая, а не дутая; он не страдал чванством и не разыгрывал, как многие знаменитости, ребенка. я не видал человека, который носил бы свою славу с большим умением и благородством, чем горький.
большая часть моего общения с горьким протекла в обстановке почти деревенской, когда природный характер человека не заслонен обстоятельствами городской жизни. день его начинался рано. после прогулки он снова кидался к письменному столу — часов до семи вечера. стол всегда был большой, просторный, и на нем в идеальном порядке были разложены письменные принадлежности. алексей максимович был любитель хорошей бумаги, разноцветных карандашей, новых перьев и ручек — стило никогда не употреблял. часы от прогулки до ужина уходили по большей части на корреспонденцию и на чтение рукописей, которые присылались ему в несметном количестве. на все письма, кроме самых нелепых, он отвечал немедленно. все присылаемые рукописи и книги, порой многотомные, он прочитывал с поразительным вниманием и свои мнения излагал в подробнейших письмах к авторам. часов в семь бывал ужин, а затем — чай и общий разговор. около полуночи он уходил к себе и либо писал, облачаясь в свой красный халат, либо читал в постели, которая всегда у него была проста и опрятна как-то по-больничному. спал он мало и за работою проводил в сутки часов десять, а то и больше. ленивых он не любил и имел на то право. на своем веку он прочел колоссальное количество книг и запомнил все, что в них было написано. память у него была изумительная. от нижегородского цехового алексея пешкова, учившегося на медные деньги, до максима горького, писателя с мировой известностью, — огромное расстояние, которое говорит само за себя, как бы ни расценивать талант горького. в отличие от многих он не гонялся за славой и не томился заботой о ее поддержании; он не пугался критики, так же, как не испытывал радости от похвалы любого глупца или невежды; он не искал поводов удостовериться в своей известности, может быть, потому, что она была настоящая, а не дутая; он не страдал чванством и не разыгрывал, как многие знаменитости, ребенка. я не видал человека, который носил бы свою славу с большим умением и благородством, чем горький.
грейпфрут (муж. род), ярмарка (жен. род), кочан (муж. род), берлога (жен. род), верблюд (муж. род), антенна (жен. род), конвейер (муж. род)
отвлеченные существительные
холод (муж. род), поражение (ср. род), экология (жен. род), шёпот (муж. род), желтизна (жен. род)
вещественные существительные
каучук (муж. род), бисер (муж. род), атмосфера (жен. род), ветчина (жен. род), мармелад (муж. род), винегрет (муж. род), аппаратура (жен. род)
собирательные существительные
тряпье (ср. род), зверье (ср. род), детвора (жен. род), листва (жен. род), лягушата (множеств. число сущ. лягушонок - муж. род