Запиши каждую группу слов в свой столбик. слушай согласные звуки и наблюдайте за написанием ь. 1) долька, больше,тоньше, письмо,восьмой 2) девочка, дочка,точный,мечта,хищных 3) растёт, коньки,бантик,огоньки,зонтик.
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.
Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .
А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)
Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.
Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят. Например: Собаку съел (иметь большой опыт) Немецкий язык- он в этом большой мастер Французский язык – в этом его сила
Говорила Кошка Кошке(Д.п,1 скл,ед.ч): -Что вы тащите в лукошке(в предлог)(П.п,ср.р,ед.ч)? Интересно посмотреть! Кошка Кошке(Д.п,1 скл,ед.ч) отвечала! -Это мыло и мочало, В баньке(в предлог)(П.п,1 скл,ед.ч) спинку потереть! И сказала Кошке(Д.п,1 скл,ед.ч) Кошка: - Чем неправду говорить, Лучше было бы лукошко Хоть листочками прикрыть! Кошки думают о бане(П.п,1 скл,ед.ч), Как верблюды о сметане(П.п,1 скл,ед.ч), И мочалка им нужна, Как мышонок для слона! Вы домой идете с рынка, А в лукошке(предлог в)(П.п,ср.р,ед.ч) – с маслом крынка! Обе кошки рядом жили, Но друг с дружкой не дружили
2)восьмой,точный,коньки,бантик,зонтик.
3)девочка,мечта,хищный,ростет