М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
berezenetsdash
berezenetsdash
24.02.2023 12:54 •  Русский язык

Сочинение в форме егэ в чем смысл жизни из текста: группа выпускников престижного вуза, успешных, сделавших замечательную карьеру, пришли в гости к своему старому профессору. во время визита разговор зашёл о работе: выпускники жаловались на многочисленные трудности и жизненные проблемы. предложив своим гостям кофе, профессор пошёл на кухню и вернулся с кофейником и подносом, уставленным самыми разными чашками: фарфоровыми, стеклянными, пластиковыми, хрустальными. одни были простые, другие дорогие. когда выпускники разобрали чашки, профессор сказал: — обратите внимание, что все красивые чашки разобрали, тогда как простые и дешёвые остались. и хотя это нормально для вас — хотеть только лучшее для себя, но это и есть источник ваших проблем и стрессов. поймите, что чашка сама по себе не делает кофе лучше. чаще всего она просто дороже, но иногда даже скрывает то, что мы пьём. в действительности, всё, что вы хотели, было просто кофе, а не чашка. но вы сознательно выбрали лучшие чашки, а затем разглядывали, кому какая чашка досталась. а теперь подумайте: жизнь — это кофе, а работа, деньги, положение, общество — это чашки. это всего лишь инструменты для поддержания и содержания жизни. то, какую чашку мы имеем, не определяет и не меняет качества нашей жизни. иногда, концентрируясь только на чашке, мы забываем насладиться вкусом самого кофе. наиболее счастливые люди — это не те, которые имеют всё лучшее, но те, которые извлекают всё лучшее из того, что имеют.

👇
Ответ:
катя4764
катя4764
24.02.2023
Каждый из нас хотя бы раз спрашивал себя: зачем я родился, какая миссия возложена на меня? И хорошо, когда человек угадал свое предназначение — он тогда счастлив и может сказать, что прожил жизнь не зря.
О смысле жизни человека и его предназначении размышляет и Н. Михайлов в данном тексте. На примере безрукого художника Григория Журавлева автор доказывает, что у каждого человека есть шанс прожить жизнь достойно, оставив после себя прекрасные плоды своего существования.
Я полностью согласен с Н. Михайловым. Несмотря на то, что наше рождение — результат случайных встреч и совпадений, как пишет автор, все же для нас уготована какая-то особая роль в этой жизни, и мы должны ее сыграть честно и достойно.
«Пробегаю в памяти все мое и спрашиваю себя невольно: зачем я жил? для какой цели я родился?.. А, верно, она существовала, и, верно, было мне назначение высокое, потому что я чувствую в душе моей силы необъятные...» — рассуждал о своем месте в жизни главный герой романа М.Ю. Лермонтова Григорий Александрович Печорин. Вся трагедия не только этого героя, но и самого автора романа заключалась именно в том, что одаренные от природы они не могли распознать своего предназначения в жизни.
Какие бы превратности ни случались на жизненном пути, жить надо с высоко поднятой головой, идти к высокой цели и никогда не сдаваться. Этому учит нас и «Повесть о настоящем человеке» Бориса Полевого. Во время Великой Отечественной войны, в одном из воздушных боев, Алексей Мересьев был ранен и сбит, а пока пробирался за линию фронта, обморозил ноги. После ампутации летчик не только стал ходить и танцевать, во что никак не хотел поверить даже его лечащий врач, но и добился того, чтобы ему снова разрешили полеты. Силой воли возвратился он в ряды действующих летчиков и продолжал сражаться за Родину.
«Самое дорогое у человека — это жизнь. Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы...» — говорил Павка Корчагин — главный герой романа А. Островского «Как закалялась сталь». Может быть, этот роман сегодня не столь популярен, как в годы, но из истории не выкинешь того факта, что прототип Корчагина — сам писатель
—    был неизлечимо болен. Почти слепой, недвижим, он не сдавался, трудился над романом сначала сам, но когда его рукопись стало невозможно разбирать, диктовал его друзьям, родственникам, секретарям. Когда же книгу отказались печатать, Островский не опустил рук, а стал добиваться повторного рецензирования. Книгу напечатали, книгу прочли
—    и имя Павки Корчагина навсегда вошло в нашу литературу. Всем тем, кто часами просиживает время за компьютерными играми или «сидит в Сети», эти слова надо распечатать и повесить над столом, чтобы иногда поглядывать на них и вспоминать, что жизнь дана нам для других целей.
Что в заключение можно сказать? Надо жить полной жизнью, не отчаиваться никогда, искать себя в этом мире, и тогда обязательно мы выполним то предназначение, которое было уготовано именно для нас.
4,8(5 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
popovamelanaliceysi
popovamelanaliceysi
24.02.2023
Что такое взаимопонимание? Само слово объясняет свое значение-взаимное понимание: то есть ты понимаешь собеседника, а он тебя. 
В данном отрывке текста речь идет о взаимопонимании между бабушкой и внучкой. Внучка-подросток  страдает по поводу своей внешности, бабушка же, умудренная жизненным опытом женщина, считает , что  "всё в жизни зависит от самого человека: нужно только "учиться, трудиться и хорошо относиться к людям". 
Во-первых,у внучки  бабушка с детства хорошее взаимопонимание, но в подростковом возрасте начались расхождения во взглядах на жизнь. Бабушка считает, что нет некрасивых людей, а девочка комплексует по поводу своей внешности. 
Во-вторых, бабушка призывает терпеливо ждать, когда она из "гадкого утенка" превратится в прекрасную девушку. о девочке, как и всем подросткам, не хочется ждать, ей нужно быть красивой прямо сейчас! 
Таким образом взаимопонимание между бабушкой и внучкой нарушилось после того, как у девочки стали возникать личностные проблемы, она комплексует по поводу своей внешности, а бабушкины советы воспринимает ни как раньше, в детстве. 
4,6(34 оценок)
Ответ:
leramakarova2001
leramakarova2001
24.02.2023
Прямую речь в английском языке мы переводим без труда, но как же превратить ее в косвенную? Для этого существуют определенные правила. Как обычно, такие предложения начинаются с главного предложения, например, «он говорит, она сказала, меня спросили, она поинтересовалась и т.д.», за которым следует придаточное предложение.• Он говорит, что она заболелаВ данном случае «он говорит» — это главное предложение, а «что она заболела» — придаточное. С переводом повествовательных предложений в косвенную речь  не возникает особых трудностей: слова автора становятся главным предложением, а прямая речь — придаточным, которое вводится союзом that:  Он говорит, что она заболела – He says, that she has fallen ill.Mary says: “Yesterday I saw a new film with Brad Pitt”Mary says that yesterday she saw a new film with Brad Pitt.Mr. Smith says: “I like travelling. I have been to many countries”Mr. Smith says that he likes travelling and he has been to many countries.Вопрос в косвенной речиКогда мы переводим вопросительные предложения в косвенную речь необходимо учитывать некоторые нюансы.1. Порядок слов в английском косвенном вопросе прямой, то есть, как и в утвердительном предложении:He asks: “Who is that girl?”He asks who that girl is.Mary asks her friend: “When are you going on vacation?”Mary asks her friend when she is going on vacation.My mother asks me: “Where did you see Peter?”My mother asks me where I saw Peter.2. При переводе вопроса в косвенную речь глагол ask – спрашивать, можно заменять другими глаголами по смыслу: wonder – интересоваться, want to know – хотеть знатьPete asks : “Where does your father work?”Peter wonders where my father works.My brother asks: “When is David’s birthday?”My brother wants to know when David’s birthday is.3. Общий и разделительный вопросы вводятся в косвенную речь при союзов  if и whether – ли. Оба эти союза равнозначны, но whether чаще используется в формальной речи, а в разговорной предпочтение отдается союзу if:A stranger in the street asks me: “Do you speak English?”A stranger in the street asks me if I speak English.  – Незнакомец на улице спрашивает  меня, знаю ли я английский.Jane asks: “Is it going to rain?Jane wonders if it is going to rain. – Джейн интересуется, пойдет ли дождь.Mother asks Bob: “Will you have tea or coffee?”Mother asks Bob if he will have tea or coffee. – Мама спрашивает, Боба, будет ли он чай или кофе“Would you prefer Chinese or Italian restaurant?” – Bill asks his girlfriend.Bill wants to know whether his girlfriend would prefer Chinese or Italian restaurant.  Вилл хочет знать, предпочитает ли его подруга китайский или итальянский ресторан.4. При переводе в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и no опускаются:Bob asks Bill: “Do you like the play?”  Bill answers: “Yes, I do”Bob asks Bill if he likes the play. Bill answers that he does.Mother asks Steve: “Will you go to the theatre?”  Steve answered: “No, I won’t”Mother asks Steve if he will go to the theatre. Steve answered that he won’t.Повелительные предложения в косвенной речиПовелительные предложения передаются в косвенной речи  при и not to, а также глаголов ask – просить, tell – велеть, order – приказывать, после которых должен стоять объект, к которому обращаются.My sister says: “Please help me with my homework”My sister asks me to help her with her homework.  – Моя сестра просит меня ей с домашним заданием “Come home by 10 o’clock!” Mother says.Mother tells me to come home by 10 o’clock. – Мама велит мне прийти домой к 10 часам. Father says to his daughter: “Don’t go there alone”.Father tells his daughter not to go there alone. – Отец не велит своей дочери ходить туда одной.The colonel shouts: “Don’t fire!”The colonel ordered the soldiers not to fire. Полковник приказал солдатам не стрелять.Mother says: “Don’t make noise, father is sleeping”Mother asks us not to make noise as father is sleeping. Мама просит нас не шуметь, потому что папа спит.Предложения с let’s переводятся в косвенную речь двумя при глагола suggest- предложить и союза that + should:• Let’s watch a new film on TV. — He suggested that we  should watch a new film on TV. – Давай посмотрим новый фильм по ТВ – Он предложил посмотреть новый фильм по ТВ.
• Let’s go to the beach – She suggested that we should go to the beach. – Давай пойдем на пляж – Она предложила пойти на пляж.2) при глагола suggest- предложить + INGовая форма глагола«Let’s bake a cake,» said Jessica. — Jessica suggested baking a cake.He said, «Let’s wait a few minutes and then try again later» — He suggested waiting a few minutes and trying again later
4,4(69 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ