Бешамель — соус, приправа к мясным блюдам. Назвав по имени гофмейстера французского короля Людовика XIV, маркиза Бешамеля, продиктовавшего своему повару рецепт нового соуса.
Наполеон — пирожное — получило такое название не во Франции, как следовало бы ожидать, а в России, в год столетнего юбилея Отечественной войны 1812 года. Одна из фирм выпустила в продажу многослойное пирожное в форме треугольника, напоминавшего треуголку Наполеона.
Пралине — поджаренный и обсахаренный миндаль, а сейчас и сорт пирожного. Когда французский король Людовик XIV посетил занемогшего маршала Плесси‑Прале‑на, кондитер маршала подал к столу приготовленный таким миндаль. Лакомство пришлось королю по вкусу и стало известным под именем хозяина дома.
В русском языке нет чёткого правила образования названия жителей, однако есть закономерности. Для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, -ено и т. п., используется суффикс -ц- (ивановцы — от Иваново; ильинцы — от Ильино). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск и т. п., чаще всего используются суффиксы -ан-, -чан- и -ян- (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ич-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск).
Имение было небольшое, но с хорошим защитным луком, с рощей и с тысячею десятин пахотной земли. Господский дом, окружённый столетними берёзами, стоял на пригорке. Дом был старый, деревянные колонны на фасаде облупились порядком. Комнаты были с низкими потолками.Зато они были просторны, летом прохладны, а зимою жарки. На стенах висели сверхизысканные гравюры. Из окна открывался вид на извилистую и мелководную речонку и деревню с низкими домишками, окружённую садиками, в которых росла рябина. Дороги здесь были ровные, пл...