1.По лощинам, ЗВЁЗДЫ ОТРАЖАЯ, ямы светят тихою водой. (И.Бунин)\ 2.Журавли, ДРУГ ДРУГА ОКЛИКАЯ, осторожно тянутся гурьбой. (И.БУНИН) 3.А весна в зазеленевшей роще ждет зари, ДЫХАНЬЕ ЗАТАЯ.(И.Бунин) 4. Туман уже поднялся и, ПРИНИМАЯ ФОРМЫ ОБЛАКОВ, постепенно исчезал в темно-голубой синеве неба. (Л.Толстой) 5. НАДВИНУВ ПОНИЖЕ СВОЮ КЕПКУ и КРУТЯ НАД ГОЛОВОЙ КНУТОМ, кучер гнал лошадь прямо на мост.(В.Каверин)
ПЕРЕМЫВАТЬ КОСТИ. Выражение перемывать кости известно всем с детства и интересно тем, что является одной из самых древних идиом русского языка. Речь в данном случае идет о забытом обряде перезахоронения: спустя три года после смерти покойника извлекали из могилы, очищали кости от тлена и заново хоронили. Это действие сопровождалось воспоминаниями о покойном, оценкой его характера, дел и поступков. Однако во все времена соседи и знакомые предпочитали не ждать так долго и перемывали кости еще живым людям. СТОИТ КАК ВКОПАННЫЙ. При царе Алексее Михайловиче в 1649 г. было принято Соборное уложение, одна из статей которого предписывала в качестве наказания за определенные виды преступлений закапывание живьем в землю. Отсюда ведет свое происхождение выражение стоит как вкопанный. ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Выражение пускать пыль в глаза появилось в XVI веке. В настоящее время оно употребляется в значении «создавать ложное впечатление о своих возможностях». Однако первоначальный смысл другой: во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. ФИЛЬКИНА ГРАМОТА. Выражение это царского происхождения. Автор его - царь Иван Грозный (четвёртый). Для усиления своей самодержавной власти Иван Грозный ввёл опричнину, наводившую ужас на всё государство. Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Московский Филипп. С своих многочисленных посланиях к царю (грамотах) он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты - филькиными грамотами. За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточён в Тверскоймонастырь, где его задушил Малюта Скуратов. Выражение филькина грамота укоренилось в народе. Так говорят о документах, не имеющих юридической силы, и о невежественных, безграмотно составленных документах. ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ.Если сделал что-то не так, как полагается, наоборот, перепутал - в таких случаях скажут:шиворот-навыворот. Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы. Кстати, шиворот - это воротник.
Слова и обороты, вышедшие из употребления, и называются архаизмами (примеры архаизмов: ПРЯ - спор, СВАРА - ссора, ПЕЧАЛЬНИК - заступник); Историзмы – слова, которые устарели потому, что предметы и явления, которые они обозначали, исчезли из жизни: гладиатор, барчук, оброк. Диалектизмы – это слова, свойственные какому-нибудь говору или нескольким говорам: сусАлы – скулы (смол.), похлеЯ – путь ( владим .), боршАть – ворчать ( волог .), Отька – отец ( ряз .), трОпкать – есть ( пск). В общеупотребительном языке диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Жаргонная лексика (от франц. jargon — наречие) — это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону.Жаргонная лексика в отличие от профессиональной, обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования. Жаргон - разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов... Жаргонизмы - это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующаяся социально ограниченным употреблением. Компьютерный жаргон: юмористические вторичные номинации, параллельные терминам-названиям профессий: прόгер; softy «программист», sys-frog, system jock; cапог «системный программист», юзверь, ýсер, (от англ. user) «пользователь», железячник; ironmonger «электронщик», wirehead «сетевик»; сисадмин - системный администратор.
2.Журавли, ДРУГ ДРУГА ОКЛИКАЯ, осторожно тянутся гурьбой. (И.БУНИН)
3.А весна в зазеленевшей роще ждет зари, ДЫХАНЬЕ ЗАТАЯ.(И.Бунин)
4. Туман уже поднялся и, ПРИНИМАЯ ФОРМЫ ОБЛАКОВ, постепенно исчезал в темно-голубой синеве неба. (Л.Толстой)
5. НАДВИНУВ ПОНИЖЕ СВОЮ КЕПКУ и КРУТЯ НАД ГОЛОВОЙ КНУТОМ, кучер гнал лошадь прямо на мост.(В.Каверин)