Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.
Задание: Распредели слова по столбикам. В первый столбик запиши слова, написание которых совпадает с произношением, во второй - слова, произношение и написание которых не совпадают. Записывай сначала проверочные слова.
Итак, полные трибуны кишат фанатами, начинается чемпионат по футболу: Зенит против ЦСКА. Азартные болельщики уже готовы выкрикивать название любимой команды. Атмосфера наколяется, удар, гол, комментатор сообщает: "Зенитовцы забили гол ЦСКА". Всё восторженнее любители футбола, Республиканский стадион уже буквально горит от всеобщего ажиотажа, но тут неудача, игрок Зенита травмирован, их противникам назначается петальти. Бьет Халк, трибуны ревут, но вновь удача отвернулась от этой команды, активизировавшийся комментатор закричал в микрофон: "Штанга!" Так и закончилась игра со счетом 1:0.
Бить в набат
Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.