Объяснение:
(1) Когда кавалеристы проходили через деревню Бережки, немецкий снаряд разорвался на околице и ранил в ногу вороного коня. (2) Командир оставил раненого коня в деревне, а отряд ушёл дальше, пыля и позванивая удилами, — ушёл, закатился за рощи, за холмы, где ветер качал спелую рожь.
(3) Коня взял к себе мельник Панкрат. (4) Мельница давно не работала, но мучная пыль навеки въелась в Панкрата. (5) Она лежала серой коркой на его ватнике и картузе. (6) Из-под картуза посматривали на всех быстрые глаза мельника. (7) Панкрат был скорый на работу, сердитый старик, и ребята считали его колдуном.
(8) Панкрат вылечил коня. (9) Конь остался при мельнице и терпеливо возил глину, навоз и жерди Панкрату чинить плотину.
(10) Панкрату трудно было прокормить коня, и конь начал ходить по дворам побираться. (11) Постоит, пофыркает, постучит мордой в калитку, и, глядишь, ему вынесут свекольной ботвы, или чёрствого хлеба, или, случалось даже, сладкую морковку. (12) По деревне говорили, что конь ничей, а вернее — общественный, и каждый считал своей обязанностью его покормить. (13) К тому же конь — раненый, пострадал от врага.
ответ: Зима не лето - в шубу одета.
Что летом родится, то зимой пригодится.
Декабрь год кончает, а зиму начинает.
Зима без снега - лето без хлеба.
В зимний холод всякий молод.
Весна: Весенний дождь растит, осенний гноит.
Весна красна цветами, а осень пирогами.
Весна да осень — на дню погод восемь.
Весною сверху печет, а снизу морозит.
Весною сутки мочит, а час сушит.
Лето: Что летом родится, то зимой пригодится.
Летом не вспотеешь, так и зимой не согреешься.
Лето работает на зиму, а зима - на лето.
В летнюю пору заря с зарей сходятся.
Летний день - за зимнюю неделю.
Осень: День прозевал - урожай потерял.
Осень прикажет, а весна свое скажет.
Весна не мясна, осень не молочна.
Осенью скот жиреет, а человек добреет.
Осень - перемен восемь.
Объяснение:
Транскрипция слова: [н’ибасваду]
н — [н’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
е — [и] — гласный, безударный
б — [б] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
с — [с] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
в — [в] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
д — [д] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
у — [у] — гласный, ударный
Транскрипция слова: [в’этраф]
в — [в’] — согласный, звонкий парный, мягкий (парный)
е — [э] — гласный, ударный
т — [т] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
р — [р] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
в — [ф] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)