словарь фасмера больше напоминает сборник анекдотов, по крайней мере адекватных трактовок там немного, зато полно всякого бреда. не будучи большим специалистом в словесности, тем не менее могу сказать, что наиболее вероятна связь "гусеницы" со словом "гуж" (т.е. "то, чем связывают", "веревка"), ибо связь здесь такая же, как у той же "веревки" и латинского vermi ("черви") (отсюда, кстати, и итальянское "вермишель").
1. Ошибки в образовании формы слова: 1) пирог более вкуснее правильный вариант: пирог вкуснее; пирог более вкусный 4) для обоих сестер правильный вариант: для обеих сестер **2)с шестьюстами (слитно!)
2. Предложение, в которОм нужно поставить тире: 3) РОса на траве – след ночного тумана. (роса – подлеж., след – сказуемое; между подлежащим и сказуемым, выраженным именем сущ. в И. п. ставится тире)
3. Предложение, в котором необходимо поставить две запятые: 2) Пропой-ка нам, СОЛОВУШКА, свою нежную и трогательную песенку еще раз. (обращение в середине предложения – выделяется с двух сторон запятыми)
1. Ошибки в образовании формы слова: 1) пирог более вкуснее правильный вариант: пирог вкуснее; пирог более вкусный 4) для обоих сестер правильный вариант: для обеих сестер
2. Предложение, в которОм нужно поставить тире: 3) РОса на траве – след ночного тумана. (роса – подлеж., след – сказуемое; между подлежащим и сказуемым, выраженным именем сущ. в И. п. ставится тире)
3. Предложение, в котором необходимо поставить две запятые: 2) Пропой-ка нам, соловушка, свою нежную и трогательную песенку еще раз. (обращение – выделяется с двух сторон запятыми)
ответ:
словарь фасмера больше напоминает сборник анекдотов, по крайней мере адекватных трактовок там немного, зато полно всякого бреда. не будучи большим специалистом в словесности, тем не менее могу сказать, что наиболее вероятна связь "гусеницы" со словом "гуж" (т.е. "то, чем связывают", "веревка"), ибо связь здесь такая же, как у той же "веревки" и латинского vermi ("черви") (отсюда, кстати, и итальянское "вермишель").