Цього літа я відпочивав з сім'єю на Чорному морі, в місті Судаку. Це в Криму. Над морем там висолять гори та стара фортеця. Ми чудово проводили там час на пляжі. Пляж там піщаний. Ми стелили пляжні килимки на пісок, розкладали там речі. Ми цілими днями засмагали, купалися, грали у надувного м'яча на хвилях. Тільки поїсти ми ходили до їдальні.
Море в Судаку тільки зветься Чорним. А насправді воно прозоре, ніжно-блакитне, ні, аквамаринове. Саме кольору морської хвилі, як і годиться морю. Воно найчистіше, всі камінці на дні видно. Людей на пляжі завжди було багато, доводилося довго шукати місце, щоб постелити підстилку. Деякі відпочиваючі навіть займали місце на завтра ще з вечора, залишаючи свої килимки на піску. Проте на пляжі торгували різноманітною смакотою, солодощами, морепродуктами, просто все хотілося з'їсти. Але вартувало все це недешево.
З пляжу ми гали порт у Судаку, там стояли кораблі та великі вантажні крани. Ще на пляжі був хвилеріз. В його ущелинах його каменю можна було знайти крабів та витягти їх звідти. Ще ми ловили крабів краболовкою. Краби ховалися під камінням на морському дні.
У Чорному морі водяться медузи. Вже напередодні від'їзду з Судака ми виявили одного ранку в морі купу прозорих медуз. Нас лякали, що, якщо взяти їх до рук, то можуть бути опіки. Але нічого подібного не сталося. Береш медузу в руки, а вона виливається крізь пальці, як той прозорий холодець. Весело. Ось така була навала медуз.
ответ:Сповнений радісного почуття, веселощів, який викликає добрий настрій, радісний, життєрадісний; перен. мажорний. Якого охопив сум, який сприяє виникненню суму, смутний, сумовитий, журливий, журний, невеселий; перен. мінорний, тужливий, засмучений, засумований.
Веселий, а, е ~ сумний, а, е вигляд, вечір, вірш, голос, дівчина, думка, жінка, інтонація, мелодія, молодь, музика, настрій, обличчя, пейзаж, питання, пісня, погляд, продавець, сміх, спектакль, спів, студент, тон, учень, характер, хвилина, хлопець, чоловік, юнак. Веселі ~ сумні очі, почуття. Веселої ~ сумної вдачі. Бути, жити, залишатися, здаватися, ставати, ходити веселим ~ сумним. Досить, дуже, надмірно, незвичайно, особливо веселий ~ сумний.
У погоду і сумний веселим буває (Народне прислів’я). Як темні хмари набігають несподівано на чисте синє літнє небо, важкі думи насувалися на її високе веселе чоло, ніби темними хмарками, і кинули темний сумний сутінок на веселі очі, на веселий вид (І. Нечуй-Левицький). Питаєшся, чи радію? Та не дуже веселюся, але й не крепко печалюся (М. Стельмах). Веселий був, а я була сумною (Л. Костенко).
Веселенький ~сумненький, весело ~сумно, веселенько ~сумненько, веселощі ~сум, веселість ~сум, життєрадісний ~сумовитий //невеселий Пор. ще: ВЕСЕЛИЙ ~ ПОНУРИЙ, РАДІСНИЙ ~ СУМНИЙ, РАДІСНО ~ СУМНО, РАДІСТЬ ~ СУМ, РАДІТИ ~ СУМУВАТИ
Словник фразеологізмів
ле́гко (лю́бо, ве́село і т. ін.) на душі́ (на се́рці) кому, у кого і без додатка. Приємно, спокійно, радісно комусь. Софії так легко, так весело на душі… (Леся Українка); Чого воно любо так стає на душі, легко на серці, як побачиш з-під снігу зелену травицю? (Панас Мирний); [Ганна Андріївна:] Ні, сину, мені легко на серці. Я спокійно відходжу в небуття, бо знаю кінець… Перемогу нашу бачу над ворогом (Ю. Мокрієв). Маковейчикові радісно і легко на серці, бо сонця так багато, що небо аж побіліло від нього (О. Гончар); Йому стало легше на душі (І. Нечуй-Левицький); Йонові неначе камінь з грудей спав. Легше якось зробилось на серці (М. Коцюбинський).
ле́гко (лю́бо, ве́село і т. ін.) на душі́ (на се́рці) кому, у кого і без додатка. Приємно, спокійно, радісно комусь. Софії так легко, так весело на душі… (Леся Українка); Чого воно любо так стає на душі, легко на серці, як побачиш з-під снігу зелену травицю? (Панас Мирний); [Ганна Андріївна:] Ні, сину, мені легко на серці. Я спокійно відходжу в небуття, бо знаю кінець… Перемогу нашу бачу над ворогом (Ю. Мокрієв). Маковейчикові радісно і легко на серці, бо сонця так багато, що небо аж побіліло від нього (О. Гончар); Йому стало легше на душі (І. Нечуй-Левицький); Йонові неначе камінь з грудей спав. Легше якось зробилось на серці (М. Коцюбинський).
Объяснение: Надеюсь
Грицько подивився на Олега, який побіг (або, наприклад, метнувся) за зайцем, і помчався вслід за товаришем.
Речення, розповідне, неокличне, багатокомпонентне складне речення зі сполучниковим та безсполучниковим зв'язком. (3 частини)
1. Грицько подивився на Олега:
Просте, двоскладне, неускладнене, повне, поширене
Далі потрібно розібрати ще два прості речення за такою ж схемою.
( Загальна характеристика: двоскладне, односкладне; ускладнене, неускладнене; повне, неповне; поширене, непоширене.)
Объяснение:
[ ] - складносурядне речення.
( ) - складнопідрядне речення.
У складносурядному реченні обидві частини (прості речення) рівноправні та пов'язані сурядними сполучниками.
У складнопідрядному реченні одне просте речення залежить від іншого. Ці речення з'єднуються за до підрядного сполучника або сполучного слова.