На дворі була сонячна погода ,повсюди весело співали птахи;було декілька хмаринок на чистому ,ясному небі.(безсполучникове) На дворі була сонячна погода та повсюди весело співали птахи,але на на чистому і ясному небі було декілька хмаринок.(з сурядним зв*язком) На дворі була сонячна погода ,де повсюди весело співали птахи,незважаючи на декілька хмаринок у чистому небі.(з підрядним) На дворі була сонячна погода та повсюди весело співали птахи,але на на чистому і ясному небі було декілька хмаринок.(з сурядним зв*язком і підрядним,тобто змішаний) Погодься,що залежно від сполучників ,речення міняє свій зміст!
С незапамятных времен курица у людей была предметом шутливых насмешек. Она не летает, хотя имеет крылья, не вьет гнезда, боится воды, не видит в темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак — не рыба, а курица — не птица. Отсюда и выражения: «курам на смех» (даже глупые куры и те смеются); «мокрая курица» (о человеке, имеющем жалкий вид); «нацарапал, как курица лапой» (о неразборчивом почерке); «куриная память» (о забывчивом человеке); «раскудахтался, как курица» (о болтливом человеке); «бродят, как куры» (о праздных зеваках, бестолково слоняющихся туда-сюда). Хорошо смеется тот, кто смеется последним — крыл. сл. Выражение это принадлежит французскому писателю Жану Пьеру Флориану (1775 1794), употребившему его в басне «Два крестьянина и туча»
Н.в. Один мільйон триста сорок чотири тисячі шістсот дев`яносто два;
Р.в. Одного мільйона трьохсот сорока чотирьох тисяч шестисот дев`яноста двух;
Д.в. Одному мільйону трьомстам сорока чотирьом тисячам шістьомстам дев`яностам двум;
Зн.в. Один мільйон триста сорок чотири тисячі шістсот дев`яносто два;
Ор.в. Одним мільйоном трьомастами сорока чотирма тисячами шістьмастами дев`яноста двома;
М.в. Одному мільйоні трьомстам сорока чотирьом тисячам шістьомстам дев`яноста двум.