Тест 1.
1 безособове В Сумно тут усюди.
2 означено-особове А Пошлем душу аж до Бога, його розпитати.
3 неозначено-особове Д До лисини дожив, а розуму не нажив.
4 узагальнено-особове Б Продавали за маєтки волю, засівали головами безголів по полю.
Тест 2. Односкладним узагальнено-особовим є речення
Д На ланах співають ще не часто.
Тест 3. Односкладним означено-особовим є речення
Г З нудного себе знову вислизаю, як равлик із палаючої хати.
Тест 4. Безсполучниковим є речення
Г При світлі волі всі краї хороші, всі води гідні відбивати небо, усі гаї подібні до Едему!
Тест 5. Тире слід поставити між частинами безсполучникового складного речення
А З усього відчувала - сьогодні має статися щось важливе.
Тест 6. Двокрапку слід поставити між частинами безсполучникового складного речення
В Вся природа радіє сонцю: сміються поля, дзвенять у повітрі бджоли, птахи розспівалися в діброві.
Тест 7. Установіть відповідність . Вид підрядного
1 означальне Б Багато у світі доріг, що ведуть до незнаних обріїв.
2 з’ясувальне А Кажуть, начебто араби перші вміли робити дзиґарі.
3 обставинне часу Д Як тільки літо, так я й у дорогу!
4 обставинне умови Г Коли я тривожуся долями Вашими, для мене світлішим стає виднокруг.
Тест 8. Установіть відповідність . Частина речення
1 Проспівай мені ту пісню, що...Г означальне
2 Було холодно, дарма що … Б обставинне порівняльне
3 Не знає спокою, хто … Д з’ясувальне
4 Вода в Дніпрі піднялася, так що …В обставинне наслідку
Тест 9. Складнопідрядним з підрядною частиною причини є речення
Г На морі ставало темно, тому що з берега насувалася важка чорна хмара.
Тест 10. Правильно вжито розділові знаки прямої мови в реченні
А Проводжає мати сина і шепоче: «Мужній будь!»
Тест 11. Речення з непрямою мовою
Г Диктатори, королі, імператори гукали, що вони є символом доби.
Тест 12. Пунктуаційну помилку допущено в реченні
Б «Нащо ви одв’язали нашого коня та заперли у свій хлів? – крикнула Мотря. - Не святі ж прийшли з неба та одв’язали його!»
Діяльність, що полягає в передачі змісту тексту на одній мові засобами іншої мови, а також результат такої діяльності. Її теоретичним осмисленням і оптимізацією займається дисципліна, яка зветься наукою про переклад і включає в себе декілька напрямків , серед яких виділяються теорія перекладу, аналіз перекладу, методика навчання перекладу. Особливе місце займає машинний переклад-наукова і водночас технологічна дисципліна, пов*язана з наукою про переклад, і з комп*ютерною лінгвістикою. Як і багато інших розділів прикладної лінгвістики, переклад по суті міждисциплінарен-він пов*язаний не тільки з наукою про мову, але і з літературознавством, когнітивними науками, культурною антропологією , країнознавством.
Там, где в словах я поставила * , там нужен (по-украински он называется апостроф). Это как у русских запятая , только сверху.
простите я не понимаю по украинский язык
Объяснение:
но за