Не кривити душею - бути щирим, не лицемірити Іскри з очей сиплються - хтось стає дуже сердитим, гнівним Джмелі гудуть у голові - хто-небудь перебуває в стані сп’яніння, запаморочення і т. ін. Носити камінь за пазухою - приховувати ворожнечу, ненависть до кого-небудь; готувати помсту. Земля горить під ногами - потрапити у надзвичайно скрутне становище; про нестерпні для когось умови. Ніколи я у ріднім слові не кривив душею у житті. Собаки брешуть, аж з очей іскри сиплються, щось то їх дратує . І пам'ятайте одне: хто держить камінь за пазухою, тому погано жити. Ідіть собі, тітко Ярино, додому та лягайте спати, бо у вашій голові джмелі гудуть, а проспитесь, очуняєте, тоді й порозумнішаєте . Поляки чули, що земля горить у них під ногами, і робили шалені скоки, що прискорювали катастрофу.
1[Книги – морська глибина]: 3(хто в них пірне аж до дна), 2[той, 4(хоч і труду мав досить), дивнії перла виносить]. [— - ═]: (с.с. ═), [— , (хоч і ═), ═]. *с.с. – сполучникове слово (хто)
В) прийменники сполучники